恋栈不去 Kumapit sa kanyang posisyon
Explanation
栈:牲畜棚栏。恋栈:牲畜留恋自己的圈、棚。形容人贪恋官位,不想离去。
Zhan: kulungan ng hayop. Lianzhan: ang mga hayop ay mahilig sa kanilang kulungan. Inilalarawan nito ang isang taong mahilig sa kanyang tungkulin at ayaw umalis.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李实的官员,能力出众,深受百姓爱戴。然而,他却对自己的官位恋恋不舍,即使皇帝多次暗示他退休,他也总是以各种借口推脱。 李实深知自己年事已高,精力大不如前,但依旧不愿意放下手中的权力。他害怕退休后,失去曾经拥有的一切,害怕失去在朝堂上的影响力。于是,他总是在各种场合表现出对工作的热忱,对皇帝的忠诚,试图以此来掩盖自己对权力的渴望。 一天,皇帝召见李实,再次劝他退休,并赐予他丰厚的赏赐。李实眼含热泪,对皇帝表达了忠心,但依旧不肯退休。皇帝见状,不禁叹了口气,他知道李实是真心为朝廷办事,但他的恋栈行为也确实阻碍了朝廷的新陈代谢。 最终,皇帝尊重了李实的意愿,但同时也在暗中寻找合适的接班人。李实的故事,成为了后世官员们警醒的案例,提醒着他们要时刻保持清醒的头脑,切勿恋栈不退,耽误了国家大事。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, mayroong isang opisyal na nagngangalang Li Shi, na kilala sa kanyang kakayahan at pagmamahal ng mga tao. Gayunpaman, kumapit siya sa kanyang posisyon, at sa kabila ng paulit-ulit na mga mungkahi ng emperador na magretiro, palagi siyang naghahanap ng mga dahilan. Alam ni Li Shi na siya ay matanda na at hindi na gaanong may kakayahan, ngunit ayaw niyang bitawan ang kanyang kapangyarihan. Natatakot siyang mawala ang lahat ng kanyang pag-aari at impluwensya sa korte pagkatapos magretiro. Kaya naman, lagi niyang ipinapakita ang kanyang sigasig sa trabaho at katapatan sa emperador saan man, upang maitago ang kanyang pagnanasa sa kapangyarihan. Isang araw, tinawag ng emperador si Li Shi at muli siyang pinakiusapan na magretiro, at binigyan siya ng maraming regalo. Umiyak si Li Shi at tiniyak sa emperador ang kanyang katapatan, ngunit tumanggi pa rin siyang magretiro. Huminga nang malalim ang emperador; alam niya na taimtim na naglilingkod si Li Shi sa bansa, ngunit ang kanyang pagkapit sa kanyang posisyon ay lubos na pumipigil sa pagbabago sa korte. Sa huli, iginalang ng emperador ang kagustuhan ni Li Shi, ngunit palihim na nagsimulang maghanap ng angkop na kahalili. Ang kuwento ni Li Shi ay naging babala para sa mga susunod na opisyal, na nagpapaalala sa kanila na manatiling malinaw ang pag-iisip at iwasan ang pagkapit sa kanilang mga posisyon, sa pinsala ng mga gawain ng estado.
Usage
形容人贪恋官位,不愿离去。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong mahilig sa kanyang tungkulin at ayaw umalis.
Examples
-
他恋栈不去,迟迟不肯退休。
tā liàn zhàn bù qù, chí chí bùkěn tuìxiū
Kumapit siya sa kanyang posisyon at tumangging magretiro.
-
老臣恋栈不去,新政难以推行。
lǎochén liàn zhàn bù qù, xīnzhèng nán yǐ tuīxíng
Ang matandang ministro ay kumapit sa kanyang posisyon, na nagpahirap sa pagpapatupad ng bagong patakaran.