恋栈不去 Agarrar-se ao cargo
Explanation
栈:牲畜棚栏。恋栈:牲畜留恋自己的圈、棚。形容人贪恋官位,不想离去。
Zhan: curral de gado. Lianzhan: o gado anseia pelo seu curral. Descreve alguém que está apegado ao seu cargo e não quer sair.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李实的官员,能力出众,深受百姓爱戴。然而,他却对自己的官位恋恋不舍,即使皇帝多次暗示他退休,他也总是以各种借口推脱。 李实深知自己年事已高,精力大不如前,但依旧不愿意放下手中的权力。他害怕退休后,失去曾经拥有的一切,害怕失去在朝堂上的影响力。于是,他总是在各种场合表现出对工作的热忱,对皇帝的忠诚,试图以此来掩盖自己对权力的渴望。 一天,皇帝召见李实,再次劝他退休,并赐予他丰厚的赏赐。李实眼含热泪,对皇帝表达了忠心,但依旧不肯退休。皇帝见状,不禁叹了口气,他知道李实是真心为朝廷办事,但他的恋栈行为也确实阻碍了朝廷的新陈代谢。 最终,皇帝尊重了李实的意愿,但同时也在暗中寻找合适的接班人。李实的故事,成为了后世官员们警醒的案例,提醒着他们要时刻保持清醒的头脑,切勿恋栈不退,耽误了国家大事。
Na dinastia Tang, havia um oficial chamado Li Shi, conhecido por suas habilidades e pelo amor do povo. No entanto, ele se agarrava a seu posto, recusando-se a se aposentar apesar das repetidas sugestões do imperador. Li Shi sabia que era velho e menos capaz, mas não estava disposto a renunciar ao seu poder. Ele temia perder sua influência e status. Ele fingia estar cheio de zelo e lealdade ao imperador para mascarar seu desejo de poder. Um dia, o imperador convocou Li Shi e instou-o novamente a se aposentar, com generosos presentes. Li Shi chorou e assegurou ao imperador sua lealdade, mas ainda se recusou a se aposentar. O imperador suspirou; ele sabia que Li Shi era leal, mas seu apego ao cargo estava impedindo a mudança. Finalmente, o imperador respeitou os desejos de Li Shi, mas secretamente começou a procurar um sucessor adequado. A história de Li Shi serve como um aviso para os oficiais posteriores para permanecerem lúcidos e evitarem se apegar a seus cargos, em detrimento dos assuntos de estado.
Usage
形容人贪恋官位,不愿离去。
Descreve alguém que está apegado ao seu cargo e não quer sair.
Examples
-
他恋栈不去,迟迟不肯退休。
tā liàn zhàn bù qù, chí chí bùkěn tuìxiū
Ele se agarra ao seu cargo e se recusa a se aposentar.
-
老臣恋栈不去,新政难以推行。
lǎochén liàn zhàn bù qù, xīnzhèng nán yǐ tuīxíng
O velho ministro se agarra ao seu cargo, tornando difícil a implementação da nova política.