掌上明珠 hiyas sa mata
Explanation
比喻受到父母极度疼爱的子女,尤指女儿。
Tumutukoy sa isang anak na lubos na minamahal ng mga magulang nito, lalo na ang isang anak na babae.
Origin Story
从前,有一个富商,膝下只有一位女儿,名叫小莲。小莲自幼聪明伶俐,乖巧可爱,深得父母的宠爱。富商视小莲为掌上明珠,给她最好的衣食住行,让她学习琴棋书画,样样精通。小莲也十分懂事,总是体贴父母,孝顺长辈。然而,一次意外,小莲生病了,病情十分危急。富商夫妇焦急万分,四处求医问药,最终小莲还是离开了人世。富商夫妇悲痛欲绝,从此对小莲的思念之情日益深厚,将小莲生前的一切都珍藏起来,成为了他们心中永远的掌上明珠。
Noong unang panahon, may isang mayamang mangangalakal na may iisang anak na babae, si Xiao Lian. Mula pagkabata, si Xiao Lian ay matalino, masipag, at kaibig-ibig, minamahal ng kaniyang mga magulang. Itinuring ng mangangalakal si Xiao Lian bilang hiyas sa kaniyang mga mata, binigyan siya ng pinakamahusay na pagkain, damit, at tirahan, at tinuruan siya ng kaligrapya, pagpipinta, musika, at chess. Si Xiao Lian naman ay napakamaunawain, palaging nagmamalasakit sa kaniyang mga magulang, at masunurin sa kaniyang mga nakatatanda. Gayunpaman, isang malagim na pangyayari ang naganap nang magkasakit ng malubha si Xiao Lian. Ang kaniyang mga magulang ay labis na nag-alala, desperadong humingi ng tulong medikal, ngunit sa huli, si Xiao Lian ay pumanaw. Ang mangangalakal at ang kaniyang asawa ay lubhang nasaktan, ang kanilang pagmamahal kay Xiao Lian ay lalong lumalim sa bawat araw na lumilipas. Pinahalagahan nila ang lahat ng bagay na nagpapaalala sa kanila kay Xiao Lian, at iniingatan ang kaniyang alaala sa kanilang mga puso magpakailanman bilang kanilang minamahal na anak na babae.
Usage
用作宾语、定语;指儿女
Ginagamit bilang pangngalan o pang-uri; tumutukoy sa mga anak.
Examples
-
她是父母的掌上明珠,从小娇生惯养。
tā shì fùmǔ de zhǎng shàng míng zhū, cóng xiǎo jiāo shēng guàn yǎng. zhège xiàngmù shì gōngsī de zhǎng shàng míng zhū, gōngsī tóurù le dàliàng zīyuán
Siya ang paborito ng kanyang mga magulang, nasanay sa pagiging spoiled simula pagkabata.
-
这个项目是公司的掌上明珠,公司投入了大量资源。
Ang proyektong ito ang pinakamahalagang pag-aari ng kompanya, na may malaking pinagkukunang yaman na namuhunan dito.