掌上明珠 zhǎng shàng míng zhū зеница ока

Explanation

比喻受到父母极度疼爱的子女,尤指女儿。

Означает ребенка, которого очень любят родители, особенно дочь.

Origin Story

从前,有一个富商,膝下只有一位女儿,名叫小莲。小莲自幼聪明伶俐,乖巧可爱,深得父母的宠爱。富商视小莲为掌上明珠,给她最好的衣食住行,让她学习琴棋书画,样样精通。小莲也十分懂事,总是体贴父母,孝顺长辈。然而,一次意外,小莲生病了,病情十分危急。富商夫妇焦急万分,四处求医问药,最终小莲还是离开了人世。富商夫妇悲痛欲绝,从此对小莲的思念之情日益深厚,将小莲生前的一切都珍藏起来,成为了他们心中永远的掌上明珠。

cóng qián, yǒu yīgè fù shāng, xī xià zhǐ yǒu yī wèi nǚ'ér, míng jiào xiǎo lián. xiǎo lián zì yòu cōngmíng línglì, guāi qiǎo kě'ài, shēn dé fùmǔ de chǒng'ài. fù shāng shì xiǎo lián wéi zhǎng shàng míng zhū, gěi tā zuì hǎo de yī shí zhù xíng, ràng tā xuéxí qín qí shū huà, yàng yàng jīngtōng. xiǎo lián yě shífēn dǒngshì, zǒng shì tǐtiē fùmǔ, xiào shùn zhǎngbèi. rán'ér, yī cì yìwài, xiǎo lián shēng bìng le, bìngqíng shífēn wēijí. fù shāng fūfù jiāojí wànfēn, sì chù qiú yī wèn yào, zuìzhōng xiǎo lián háishì líkāi le rén shì. fù shāng fūfù bēi tòng yù jué, cóng cǐ duì xiǎo lián de sī niàn zhī qíng rì yì shēn hòu, jiāng xiǎo lián shēng qián de yīqiè dōu zhēncáng qǐlái, chéng wéi le tāmen xīnzhōng yǒngyuǎn de zhǎng shàng míng zhū.

Жил-был богатый купец, у которого была одна-единственная дочь по имени Сяо Лянь. С самого детства Сяо Лянь была умной, сообразительной и очаровательной девочкой, очень любимой своими родителями. Купец считал Сяо Лянь зеницей ока, обеспечивая её всем самым лучшим: едой, одеждой, жильём, обучая каллиграфии, живописи, музыке и шахматам. Сяо Лянь, в свою очередь, была очень понимающей, всегда заботилась о родителях и уважала старших. Однако однажды несчастье случилось: Сяо Лянь тяжело заболела. Родители были в отчаянии, искали помощи у всех врачей, но, в конце концов, Сяо Лянь умерла. Купец и его жена были безутешны, их любовь и привязанность к Сяо Лянь с каждым днём всё больше крепли. Они бережно хранили всё, что напоминало им о Сяо Лянь, навсегда сохранив её память в своих сердцах как любимой дочери.

Usage

用作宾语、定语;指儿女

yòng zuò bīn yǔ, dìng yǔ; zhǐ ér nǚ

Используется как дополнение или определение; относится к детям.

Examples

  • 她是父母的掌上明珠,从小娇生惯养。

    tā shì fùmǔ de zhǎng shàng míng zhū, cóng xiǎo jiāo shēng guàn yǎng. zhège xiàngmù shì gōngsī de zhǎng shàng míng zhū, gōngsī tóurù le dàliàng zīyuán

    Она — любимица родителей, избалованная с детства.

  • 这个项目是公司的掌上明珠,公司投入了大量资源。

    Этот проект — гордость компании, в него вложены огромные ресурсы.