掠人之美 lüè rén zhī měi magnakaw ng mga merito ng iba

Explanation

掠:夺取。指夺取别人的成绩、荣誉归自己所有。形容不光明正大的行为,指盗窃别人的成果,窃取别人的名声。

Lüè: agawin. Nangangahulugan ito ng pag-angkin sa mga nagawa at karangalan ng iba para sa sarili. Inilalarawan nito ang isang hindi patas na pag-uugali, na nagnanakaw ng mga resulta ng iba at ninanakaw ang reputasyon ng iba.

Origin Story

话说唐朝,有个才华横溢的书生叫李白,他文采斐然,写得一手好诗。一日,他路过一个村庄,听闻村里有个老秀才,一生勤奋好学,写下不少佳作,却因家境贫寒,无人赏识。李白慕名而去,拜访了老秀才。老秀才拿出自己的诗集给李白过目,李白细细品读,赞不绝口。然而,李白却起了邪念,偷偷地将老秀才诗集中几首好诗抄录下来,署上自己的名字,四处传扬。一时间,李白的诗名大噪,人们都称赞他的诗才。可老秀才却默默无闻,他的诗作被世人遗忘。不久,有人发现了李白的抄袭行为,一时间舆论哗然,李白的名声受到极大损害。李白最终认识到自己的错误,写下了一篇长长的自省文章,希望能得到老秀才的原谅。

huà shuō táng cháo, yǒu gè cái huá héng yì de shū shēng jiào lǐ bái, tā wén cǎi féi rán, xiě de yī shǒu hǎo shī. yī rì, tā lù guò yīgè cūn zhuāng, tīng wén cūn lǐ yǒu gè lǎo xiù cái, yī shēng qín fèn hǎo xué, xiě xià bù shǎo jiā zuò, què yīn jiā jìng pín hán, wú rén shǎng shí. lǐ bái mù míng ér qù, bài fǎng le lǎo xiù cái. lǎo xiù cái ná chū zì jǐ de shī jí gěi lǐ bái guò mù, lǐ bái xì xì pǐn dú, zàn bù jué kǒu. rán ér, lǐ bái què qǐ le xié niàn, tōu tōu de jiāng lǎo xiù cái shī jí zhōng jǐ shǒu hǎo shī chāo lù xià lái, shǔ shàng zì jǐ de míng zi, sì chù chuán yáng. yī shí jiān, lǐ bái de shī míng dà zào, rén men dōu chēng zàn tā de shī cái. kě lǎo xiù cái què mò mò wú wén, tā de shī zuò bèi shì rén yí wàng. bù jiǔ, yǒu rén fā xiàn le lǐ bái de chāo xí xíng wéi, yī shí jiān yú lùn huá rán, lǐ bái de míng shēng shòu dào jí dà sǔn hài. lǐ bái zuì zhōng rèn shí le zì jǐ de cuò wù, xiě xià le yī piān cháng cháng de zì xǐng wén zhāng, xī wàng néng dé dào lǎo xiù cái de yuán liàng.

Sinasabi na noong Tang Dynasty, mayroong isang mahuhusay na iskolar na nagngangalang Li Bai, isang napakatalinong makata. Isang araw, habang dumadaan sa isang nayon, narinig niya na sa nayon ay may isang matandang iskolar na nag-alay ng kanyang buhay sa pag-aaral at sumulat ng maraming magagandang akda, ngunit nanatiling hindi kilala dahil sa kanyang kahirapan. Pinuntahan ni Li Bai ang matandang iskolar. Ipinakita sa kanya ng matandang iskolar ang kanyang koleksyon ng mga tula. Maingat na binasa ni Li Bai ang mga ito at lubos na pinuri ang mga ito. Gayunpaman, si Li Bai ay nagkaroon ng masamang ideya at palihim na kinopya ang ilang magagandang tula mula sa koleksyon ng matandang iskolar, nilagdaan ang mga ito gamit ang kanyang sariling pangalan at ipinalaganap ang mga ito nang malawakan. Sa loob ng ilang panahon, ang katanyagan ni Li Bai ay tumaas at pinuri ng mga tao ang kanyang talento sa tula. Ngunit ang matandang iskolar ay nanatiling hindi kilala, ang kanyang mga tula ay nakalimutan ng mundo. Di-nagtagal, natuklasan ng isang tao ang plagiarism ni Li Bai, na nagdulot ng galit ng publiko at labis na nasira ang kanyang reputasyon. Sa wakas ay inamin ni Li Bai ang kanyang pagkakamali at sumulat ng isang mahabang sanaysay sa pagninilay-nilay sa sarili, umaasa na makakuha ng kapatawaran mula sa matandang iskolar.

Usage

用于批评那些窃取他人成果的人。

yòng yú pīpíng nàxiē qiè qǔ他人 chéngguǒ de rén

Ginagamit upang pintasan ang mga taong magnanakaw ng mga merito ng iba.

Examples

  • 他总是掠人之美,把别人的功劳据为己有。

    tā zǒng shì lüè rén zhī měi, bǎ bié rén de gōngláo jù wéi jǐ yǒu

    Lagi siyang magnanakaw ng mga merito ng iba.

  • 这种行为是掠人之美,令人不齿。

    zhè zhǒng xíngwéi shì lüè rén zhī měi, lìng rén bù chǐ

    Ang ganitong pag-uugali ay isang pagnanakaw ng mga merito ng iba, isang kahiya-hiyang bagay