掠人之美 apropriar-se do mérito alheio
Explanation
掠:夺取。指夺取别人的成绩、荣誉归自己所有。形容不光明正大的行为,指盗窃别人的成果,窃取别人的名声。
Lüè: apoderar-se. Significa apoderar-se das conquistas e honras dos outros para si mesmo. Descreve um comportamento desonesto que rouba os resultados dos outros e rouba a reputação dos outros.
Origin Story
话说唐朝,有个才华横溢的书生叫李白,他文采斐然,写得一手好诗。一日,他路过一个村庄,听闻村里有个老秀才,一生勤奋好学,写下不少佳作,却因家境贫寒,无人赏识。李白慕名而去,拜访了老秀才。老秀才拿出自己的诗集给李白过目,李白细细品读,赞不绝口。然而,李白却起了邪念,偷偷地将老秀才诗集中几首好诗抄录下来,署上自己的名字,四处传扬。一时间,李白的诗名大噪,人们都称赞他的诗才。可老秀才却默默无闻,他的诗作被世人遗忘。不久,有人发现了李白的抄袭行为,一时间舆论哗然,李白的名声受到极大损害。李白最终认识到自己的错误,写下了一篇长长的自省文章,希望能得到老秀才的原谅。
Na Dinastia Tang, havia um estudioso talentoso chamado Li Bai, que tinha um dom para escrever poesia. Um dia, ele passou por uma vila e ouviu falar de um velho estudioso que havia dedicado sua vida aos estudos e escrito muitas obras excelentes, mas permanecia desconhecido devido à sua pobreza. Li Bai visitou o velho estudioso, que lhe mostrou sua coleção de poemas. Li Bai os leu cuidadosamente e elogiou muito. No entanto, Li Bai teve uma má ideia e secretamente copiou vários bons poemas da coleção do velho estudioso, assinando-os com seu próprio nome e os divulgando amplamente. Por um tempo, a fama de Li Bai disparou, e as pessoas elogiaram seu talento poético. Mas o velho estudioso permaneceu desconhecido, seus poemas esquecidos pelo mundo. Em breve, alguém descobriu o plágio de Li Bai, causando um clamor público e prejudicando gravemente sua reputação. Li Bai finalmente reconheceu seu erro e escreveu um longo ensaio de autorreflexão, esperando obter o perdão do velho estudioso.
Usage
用于批评那些窃取他人成果的人。
Usado para criticar aqueles que roubam os feitos dos outros.
Examples
-
他总是掠人之美,把别人的功劳据为己有。
tā zǒng shì lüè rén zhī měi, bǎ bié rén de gōngláo jù wéi jǐ yǒu
Ele sempre rouba o crédito dos outros.
-
这种行为是掠人之美,令人不齿。
zhè zhǒng xíngwéi shì lüè rén zhī měi, lìng rén bù chǐ
Esse tipo de comportamento é roubar o crédito dos outros, o que é vergonhoso.