文武全才 Wen Wu Quan Cai
Explanation
文武全才指的是文才和武功都具备的人。形容人既有文学才华,又有军事才能。
Ang Wen Wu Quan Cai ay tumutukoy sa isang taong may talento kapwa sa panitikan at martial arts. Inilalarawan nito ang isang taong mayroong parehong talento sa panitikan at kakayahan sa militar.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮便是文武全才的典范。他不仅精通天文地理、奇门遁甲,能运筹帷幄之中,决胜千里之外,而且精通琴棋书画,文采斐然,留下了许多千古传诵的名篇佳作。他少年时隐居隆中,潜心学习,博览群书,练就了过人的才智和胆识。后来,刘备三顾茅庐,请他出山辅佐,诸葛亮便凭借着他的文武全才,辅佐刘备建立了蜀汉政权,为蜀汉的稳定和发展做出了巨大贡献。他的故事至今仍被人们传颂,激励着一代又一代人。他不仅是军事战略家,也是杰出的政治家和文学家,其智慧和才能至今令人敬佩。他的一生,是文武全才的完美体现,更是中华民族优秀传统文化的宝贵财富。
Sinasabing noong panahon ng Tatlong Kaharian, si Zhuge Liang, ang kanselor ng Shu Han, ay isang pangunahing halimbawa ng Wen Wu Quan Cai. Hindi lamang siya dalubhasa sa astronomiya, heograpiya, at esoteric arts, ngunit kaya rin niyang manalo ng mga laban mula sa malayo at dalubhasa sa kaligrapya, pagpipinta, at musika, na nag-iiwan ng maraming kilalang gawa na hinahangaan pa rin hanggang ngayon. Noong kanyang kabataan, nanirahan siya nang nag-iisa sa Longzhong, inihandog ang kanyang sarili sa pag-aaral at pagbabasa, na naglinang ng pambihirang katalinuhan at katapangan. Nang maglaon, si Liu Bei, pagkatapos ng tatlong pagbisita sa kanyang kubo, ay inanyayahan siyang maglingkod, at si Zhuge Liang, gamit ang kanyang maraming nalalaman na kasanayan, ay tumulong sa pagtatatag ng rehimeng Shu Han, na nag-ambag ng malaki sa katatagan at pag-unlad nito. Ang kanyang kuwento ay patuloy na nagbibigay inspirasyon sa mga henerasyon. Hindi lamang siya isang military strategist kundi isang natitirang politiko at manunulat, na ang karunungan at talento ay kinikilala pa rin hanggang ngayon. Ang kanyang buhay ay ganap na nagpapakita ng Wen Wu Quan Cai, isang mahalagang kayamanan ng kulturang Tsino.
Usage
用来形容人既有文才,又有武略。多用于褒义。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong may talento kapwa sa panitikan at estratehiya. Kadalasan itong ginagamit sa positibong diwa.
Examples
-
诸葛亮文武双全,足智多谋。
zhū gě liàng wén wǔ shuāng quán, zú zhì duō móu
Si Zhuge Liang ay isang matalino at mapagkukunan na mandirigma at iskolar.
-
他文武全才,深得皇帝信任。
tā wén wǔ quán cái, shēn dé huáng dì xìn rèn
Dalubhasa siya sa panitikan at martial arts, kaya't lubos na pinagkakatiwalaan siya ng emperador