斗折蛇行 dǒu zhé shé xíng paikot-ikot na parang ahas

Explanation

形容道路弯弯曲曲,像北斗星的排列那样弯曲,像蛇那样蜿蜒伸行。

Ito ay isang idyoma na naglalarawan ng isang daan na lubhang paikot-ikot at paikot. Ito ay tulad ng ayos ng mga bituin ng Ursa Major at isang ahas.

Origin Story

传说中,有一位隐士,他居住在深山之中,为了寻找一株传说中的灵草,他沿着一条山路行走,这条山路极其崎岖,蜿蜒曲折,像北斗七星一样弯曲,像蛇一样蜿蜒伸行,他走了很久,才最终到达目的地,找到了灵草,并炼制成了能够让人长生不老的仙丹。

chuanshuo zhong, you yi wei yinshi, ta juzhu zai shenshan zhizhong, wei le xunzhao yi zhu chuanshuo zhong de lingcao, ta yan zhe yi tiao shanlu xingzou, zhe tiao shanlu jiqi qiuqu, wanyany quzhe,xiang beidou qixing yiyang wanqu, xiang she yiyang wanyany shenxing, ta zou le henjiu, cai zhongyu daoda mudedi, zhaodao le lingcao, bing lianzhi cheng le nenggou rang ren changsheng bulalao de xiandan.

Sinasabi na may isang ermitanyo na nanirahan sa isang malalim na kagubatan. Sa paghahanap ng isang mahiwagang halamang gamot, kinailangan niyang daanan ang isang landas sa bundok na lubhang paikot-ikot at paikot. Matapos ang isang mahabang paglalakbay, natagpuan niya sa wakas ang halamang gamot at gumawa ng isang eliksir ng imortalidad mula rito.

Usage

用于形容道路弯弯曲曲。

yongyu xingrong daolu wanwan ququ.

Ang idyomang ito ay ginagamit upang ilarawan ang isang daan na lubhang paikot-ikot at paikot.

Examples

  • 山路蜿蜒曲折,斗折蛇行。

    shan lu wanyany quzhe,dou zhe she xing.

    Ang daan sa bundok ay paikot-ikot at paikot.

  • 这条小路斗折蛇行,不好走。

    zhei tiao xiao lu dou zhe she xing,bu hao zou.

    Ang maliit na daang ito ay paikot-ikot at mahirap tahakin.