欢声笑语 huān shēng xiào yǔ Masayang tawanan

Explanation

形容快乐的说话和笑声。

Inilalarawan nito ang masasayang pag-uusap at pagtawa.

Origin Story

很久以前,在一个美丽的小村庄里,住着一位善良的老爷爷和他的孙女。老爷爷很疼爱他的孙女,每天晚上都会给她讲故事。有一天晚上,老爷爷讲了一个关于小鸟的故事,故事里的小鸟们快乐地唱歌跳舞,欢声笑语充满了整个森林。孙女听得入了迷,她觉得小鸟们的生活真快乐。第二天,孙女跑到森林里,想和小鸟们一起玩耍。她轻轻地哼着小鸟的歌,模仿着小鸟跳舞的动作,森林里顿时充满了欢声笑语。小鸟们看到孙女这么开心,也跟着她一起唱歌跳舞,玩得不亦乐乎。从此以后,老爷爷和孙女每天都在森林里玩耍,森林里总是回荡着他们的欢声笑语,充满了幸福和快乐。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè měilì de xiǎocūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi shànliáng de lǎo yéye hé tā de sūn nǚ. lǎo yéye hěn téng'ài tā de sūn nǚ, měi tiān wǎnshàng dōu huì gěi tā jiǎng gùshì. yǒu yī tiān wǎnshàng, lǎo yéye jiǎng le yīgè guānyú xiǎoniǎo de gùshì, gùshì lǐ de xiǎoniǎo men kuàilè de chàng gē tiàowǔ, huānshēng xiàoyǔ chōngmǎn le zhěngge sēnlín. sūn nǚ tīng de rù le mí, tā juéde xiǎoniǎo men de shēnghuó zhēn kuàilè. dì èr tiān, sūn nǚ pǎo dào sēnlín lǐ, xiǎng hé xiǎoniǎo men yīqǐ wánshuǎi. tā qīngqīng de hēngzhe xiǎoniǎo de gē, mòfǎngzhe xiǎoniǎo tiàowǔ de dòngzuò, sēnlín lǐ dànshí chōngmǎn le huānshēng xiàoyǔ. xiǎoniǎo men kàndào sūn nǚ zhème kāixīn, yě gēn zhe tā yīqǐ chàng gē tiàowǔ, wán de bù yì lèhū. cóngcǐ yǐhòu, lǎo yéye hé sūn nǚ měi tiān dōu zài sēnlín lǐ wánshuǎi, sēnlín lǐ zǒng shì huídàngzhe tāmen de huānshēng xiàoyǔ, chōngmǎn le xìngfú hé kuàilè.

Noong unang panahon, sa isang magandang nayon, may naninirahang mabait na matandang lolo at ang kanyang apo. Mahal na mahal ng lolo ang kanyang apo, at tuwing gabi ay nagkukuwento siya sa kanya. Isang gabi, nagkwento ang lolo tungkol sa maliliit na ibon, ang mga ibon sa kwento ay masayang umaawit at sumasayaw, at ang tawanan at kagalakan ay napuno ng buong kagubatan. Ang apo ay nabighani, naisip niya na ang buhay ng mga ibon ay napakasaya. Kinabukasan, ang apo ay pumunta sa kagubatan upang makipaglaro sa mga ibon. Mahinang kinanta niya ang awit ng mga ibon, ginaya ang mga galaw ng pagsasayaw ng mga ibon, at ang kagubatan ay biglang napuno ng tawanan at kagalakan. Nang makita ang apo na napakaligaya, ang mga ibon ay kumanta at sumayaw din kasama niya, nagsaya nang husto. Mula noon, ang lolo at apo ay naglalaro sa kagubatan araw-araw, at ang kanilang tawanan at kagalakan ay laging naglilikha ng ingay sa kagubatan, puno ng kaligayahan at saya.

Usage

作宾语、定语;指快乐的说笑声。

zuò bīnyǔ, dìngyǔ; zhǐ kuàilè de shuō xiàoshēng

Ginagamit bilang pangngalan at pang-uri; tumutukoy sa masasayang pagtawa at kwentuhan.

Examples

  • 公园里到处都是欢声笑语。

    gōngyuán lǐ dàochù dōu shì huānshēng xiàoyǔ

    Ang parke ay puno ng tawanan at saya.

  • 孩子们玩耍的欢声笑语充满了整个院子。

    háizimen wánshuǎi de huānshēng xiàoyǔ chōngmǎn le zhěngge yànzi

    Ang tawanan ng mga batang naglalaro ay nagpuno sa buong bakuran.