欺世盗名 Qī Shì Dào Míng Pagdaya sa mundo at pagnanakaw ng katanyagan

Explanation

欺骗世人,盗取名誉。指为了名利而用欺骗的手段获取虚假的名声。

Pagdaya sa mundo at pagnanakaw ng katanyagan. Pagkuha ng pekeng katanyagan gamit ang mga panlilinlang na paraan para sa kapakanan ng katanyagan at kayamanan.

Origin Story

西晋时期,有个叫王衍的人,他博学多才,尤其精通老庄哲学。很多人都称赞他的学识,甚至晋武帝的丈人杨骏也慕名想把女儿嫁给他。但王衍为人清高孤傲,不愿与权贵结交。他常常以清高的姿态示人,从不谈论世俗之事,也不谈及钱财。后来,他的女儿嫁给了愍怀太子为妃。然而,皇宫内变故频发,王衍却命令女儿与太子离婚,他的这一举动,让世人更加赞扬他的高洁。人们觉得他宁愿牺牲女儿的幸福,也不愿与权贵有任何瓜葛,这更体现了他超凡脱俗的品格。但是,有人却说他这是在欺世盗名,表面上装作清高,实际上却是在掩盖自己的私心。王衍的一生,可谓是争议不断,有人赞扬他高风亮节,也有人批评他假仁假义。他究竟是真清高还是假清高,恐怕只有他自己最清楚。

Xijin shiqi, you ge jiao Wang Yan de ren, ta boxue duoccai, youqi jingtong laozhuang zhexue. Henduo ren chenzan ta de xueshi, shenzhi Jinwu Di de zhang ren Yang Jun ye muming xiang ba nver jia gei ta. Dan Wang Yan wei ren qinggao gua'ao, buyuan yu quangui jie jiao. Ta changchang yi qinggao de zitaishi ren, cong bu tanlun shisu zhishi, ye bu tanji qiancai. Houlai, ta de nver jia geile Minhuai Taizi wei fei. Ran'er, huanggong nei biangu pinfa, Wang Yan que mingling nver yu Taizi lihun, ta de zhe yi jundong, rang shiren gengjia zanyange ta de gaoxie. Renmen juede ta ningyuan xisheng nver de xingfu, ye buyuan yu quangui yourenhe guage, zhe geng tixian le ta chaofan tuosu de pingge. Danshi, you ren que shuo ta zhe shi zai qishi daoming, biaomianshang zhuangzuo qinggao, shijishang que shizai yan'gai ziji de sixin. Wang Yan de yisheng, kewei shi zhengyi buduan, you ren zanyange ta gaofeng liangjie, ye you ren pipin ta jiaren jia'yi. Ta jiujing shi zhen qinggao haishi jia qinggao, kongpa zhiyou taziji zui qingchu.

Noong panahon ng Kanlurang Dinastiyang Jin, may isang lalaking nagngangalang Wang Yan na isang iskolar na may malaking talento, lalo na ang dalubhasa sa pilosopiya nina Laozi at Zhuangzi. Marami ang pumuri sa kanyang katalinuhan, maging si Yang Jun, ang biyenan ni Emperor Wu ng Jin, ay humanga sa kanya at nais na ipakasal ang kanyang anak na babae sa kanya. Gayunpaman, si Wang Yan ay isang taong mahilig sa pag-iisa at ayaw makihalubilo sa mga makapangyarihan. Lagi niyang ipinakita ang kanyang sarili bilang isang taong may mataas na moralidad, hindi kailanman tinatalakay ang mga makamundong bagay, o binabanggit ang pera. Nang maglaon, ang kanyang anak na babae ay ikinasal sa Crown Prince Minhuai. Gayunpaman, ang palasyo ay madalas na nagkakagulo, at iniutos ni Wang Yan sa kanyang anak na babae na hiwalayan ang prinsipe. Ang kilos na ito ay nagdulot ng mas malaking papuri sa kanyang integridad. Akala ng mga tao na mas gugustuhin niyang isakripisyo ang kaligayahan ng kanyang anak na babae kaysa makipag-ugnayan sa mga makapangyarihan, na higit na nagpapakita ng kanyang pambihirang katangian. Gayunpaman, sinabi ng ilan na niloloko niya ang mundo at ninanakaw ang katanyagan, nagkukunwaring may mataas na moralidad sa labas, habang sa katotohanan ay itinatago niya ang kanyang mga pansariling interes. Ang buhay ni Wang Yan ay puno ng kontrobersiya; pinuri ng ilan ang kanyang marangal na pagkatao, kinritiko naman siya ng iba bilang isang mapagkunwari. Kung siya ay tunay na banal o hindi, malamang na alam lamang niya mismo.

Usage

多用于批评那些为了名利而欺骗世人,假装高尚的人。

duoyongyu piping naxie weile mingli er qipian shiren, jiazhuang gaoshang de ren

Madalas gamitin upang pintasan ang mga taong niloloko ang mundo para sa katanyagan at kayamanan, at nagkukunwaring marangal.

Examples

  • 他总是夸夸其谈,实际上却是在欺世盗名。

    ta zongshi kuakuqitan, shijishang que shizai qishi daoming

    Lagi siyang nagyayabang, ngunit sa totoo lang ay niloloko niya ang mundo at ninanakaw ang katanyagan.

  • 为了名利,他竟然不择手段,欺世盗名,实在令人不齿。

    weile mingli, ta jingran buzeshouduan, qishi daoming, shizai lingren buchi

    Para sa katanyagan at kayamanan, ginagamit niya talaga ang anumang paraan, niloloko ang mundo at ninanakaw ang katanyagan, na talagang karumal-dumal.