温柔体贴 mahinahon at maalalahanin
Explanation
形容人性格温柔,待人关怀体贴。
nag lalarawan ng isang taong may mahinahong ugali at maalalahanin sa kapwa.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位名叫小翠的姑娘。小翠生性善良,待人温柔体贴。村里的老人们常说,小翠的心就像春天温暖的阳光,能融化冬日的寒冰。有一天,村里来了位落魄的书生,衣衫褴褛,饥寒交迫。小翠见他可怜,便将他带回家中,悉心照料。她不仅为他准备了丰盛的食物和温暖的住所,还每日细心地照顾他的起居。书生深受感动,他被小翠的温柔体贴深深打动,决心努力学习,将来报答小翠的恩情。在小翠的鼓励和帮助下,书生最终金榜题名,成为了一位德高望重的官员。他并没有忘记小翠的恩情,常常回村看望她,并将小翠接到城里居住,让她过上了幸福的生活。这个故事传遍了村庄,人们都称赞小翠的温柔体贴,以及她善良美丽的品质。
Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, nanirahan ang isang dalagang nagngangalang Xiaocui. Si Xiaocui ay mabait sa kalikasan at tinatrato ang iba nang may lambing at pag-aalaga. Madalas sabihin ng mga matatanda sa nayon na ang puso ni Xiaocui ay tulad ng mainit na araw ng tagsibol, na kayang matunaw ang yelo ng taglamig. Isang araw, dumating sa nayon ang isang malas na iskolar, ang mga damit ay sira-sira at nagugutom at nilalamig. Si Xiaocui, nakadama ng awa, ay dinala siya sa kanyang tahanan at inalagaan nang may pagmamahal. Hindi lamang siya naghain ng masaganang pagkain at isang mainit na lugar para manatili, ngunit maingat din niyang inalagaan ang kanyang pang-araw-araw na pangangailangan. Ang iskolar ay lubos na naantig sa kanyang kabaitan. Siya ay lubos na naantig sa lambing at pag-aalaga ni Xiaocui, at nagpasiya siyang mag-aral nang mabuti, umaasa na maibabalik ang kabaitan ni Xiaocui sa hinaharap. Sa tulong at pampatibay-loob ni Xiaocui, ang iskolar ay sa wakas ay nakapasa sa pagsusulit ng imperyal at naging isang iginagalang na opisyal. Hindi niya nakalimutan ang kabaitan ni Xiaocui at madalas na bumalik sa nayon upang dalawin siya, at sa huli ay dinala si Xiaocui sa lungsod upang manirahan kasama niya, na nagpapahintulot sa kanya na mamuhay ng masayang buhay. Ang kuwentong ito ay kumalat sa buong nayon, at pinuri ng mga tao ang lambing at pag-aalaga ni Xiaocui, pati na rin ang kanyang mabait at magandang karakter.
Usage
用于形容女子性格温柔,待人关怀体贴。
ginagamit upang ilarawan ang mahinahon at maalalahanin na ugali ng isang babae sa iba.
Examples
-
她待人温柔体贴,深受大家喜爱。
tā dài rén wēn róu tǐ tiē, shēn shòu dà jiā xǐ ài.
Siya ay mahinahon at maalalahanin sa lahat, at mahal na mahal ng lahat.
-
他温柔体贴地照顾生病的妻子。
tā wēn róu tǐ tiē de zhào gù shēng bìng de qī zi.
Inaalagaan niya ang kanyang may sakit na asawa nang may lambing at pagsasaalang-alang