滴水不漏 dī shuǐ bù lòu Hindi tinatagos ng tubig

Explanation

这个成语形容说话、办事非常细致、周密,无懈可击。也形容钱财全部抓在手里,轻易不肯出手。

Ang idyomang ito ay naglalarawan ng isang napaka-masusing at detalyadong paraan ng pagsasalita at paggawa ng mga bagay, nang walang anumang mga butas. Naglalarawan din ito ng mahigpit na paghawak ng pera at pagiging nag-aatubili na gastusin ito nang madali.

Origin Story

在一个繁华的街道上,有一家名叫“万宝轩”的珠宝店。店里的老板名叫王掌柜,以其精明强干和一丝不苟著称。他不仅对每件商品的来龙去脉都了如指掌,而且对店里的每一个角落都了如指掌。 一天,一个身穿华服的富商来到“万宝轩”,想要购买一件价值连城的翡翠项链。王掌柜热情地接待了富商,并拿出店里最珍贵的翡翠项链供他欣赏。富商仔细端详着项链,眼神中充满了贪婪。 王掌柜看出了富商的心思,便笑着说:“这可是我们店里最珍贵的宝贝,绝对是真品,滴水不漏。您要是看中了,我可以给您打个折。”富商听到这话,脸上露出满意的笑容。他仔细检查了项链,确认没有问题后,便爽快地付了钱,将项链买下了。 富商离开后,王掌柜的手下问他:“老板,您怎么会把那么贵重的项链卖给他呢?他看起来不像个诚实的人。”王掌柜笑着说:“正是因为他不像个诚实的人,我才会卖给他。因为他知道我滴水不漏,他就不敢耍花招。” 王掌柜的滴水不漏,不仅体现在对商品的把控,也体现在对人心的洞悉。他正是凭借着这种精明和谨慎,才将“万宝轩”经营得风生水起,成为远近闻名的珠宝商。

Sa isang masiglang kalye, mayroong isang tindahan ng alahas na tinatawag na “Wanbao Xuan.” Ang may-ari ng tindahan ay si Wang, na kilala sa kanyang katalinuhan, kahusayan, at pagiging maingat. Hindi lamang niya alam ang kasaysayan ng bawat item, kundi alam din niya ang bawat sulok ng tindahan. Isang araw, isang mayamang negosyante na nakasuot ng magagandang damit ang dumating sa “Wanbao Xuan” at nagnanais na bumili ng mamahaling kuwintas na jade. Sinalubong ni Wang ng may pagka-masaya ang negosyante at nilabas ang pinakamahalagang kuwintas na jade sa kanyang tindahan para pahangaan ito. Maingat na sinuri ng negosyante ang kuwintas, ang kanyang mga mata ay puno ng kasakiman. Nakita ni Wang ang mga iniisip ng negosyante at nakangiting sinabi: “Ito ang pinakamahalagang kayamanan sa aming tindahan, tiyak na tunay ito, walang anumang depekto. Kung gusto mo ito, maaari kitang bigyan ng diskwento.” Ang negosyante ay napangiti ng may kasiyahan. Matapos maingat na suriin ang kuwintas at matiyak na walang anumang problema, agad siyang nagbayad at binili ang kuwintas. Matapos umalis ang negosyante, tinanong ng mga tauhan ni Wang: “Boss, bakit mo ipinagbili sa kanya ang napakamahal na kuwintas? Mukhang hindi siya isang matapat na tao.” Ngumiti si Wang at sinabi: “Dahil hindi siya mukhang isang matapat na tao, ipinagbili ko ito sa kanya. Alam niyang hindi ako nagkakamali ng kahit isang detalye, kaya hindi siya mangangahas na mangdaya.” Ang pagiging maingat ni Wang ay hindi lamang nakikita sa kanyang kontrol sa mga paninda, kundi pati na rin sa kanyang pag-unawa sa puso ng tao. Ito ay dahil sa kanyang katalinuhan at pag-iingat na nagawa niyang patagalin ang “Wanbao Xuan” at maging isang kilalang alahasero.

Usage

这个成语形容做事非常细致、周密,没有疏漏。也可以用来形容对钱财十分看重,舍不得花。

zhè ge chéng yǔ xíng róng zuò shì fēi cháng xì zhì, zhōu mì, méi yǒu shū lòu. yě kě yǐ yòng lái xíng róng duì qián cái shí fèn kàn zhòng, shě bù dé huā.

Ang idyomang ito ay naglalarawan ng paggawa ng isang bagay nang napaka-masusing at kumpleto, nang walang anumang pagkukulang. Maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang isang taong napaka-nakakabit sa pera at nag-aatubili na gastusin ito.

Examples

  • 他的计划非常周密,可以说是滴水不漏。

    tā de jì huà fēi cháng zhōu mì, kě yǐ shuō shì dī shuǐ bù lòu.

    Napakahusay ng pagpaplano nila, masasabi nating hindi ito tinatagos ng tubig.

  • 这次会议,他们准备得滴水不漏,没有一点纰漏。

    zhè cì huì yì, tā men zhǔn bèi de dī shuǐ bù lòu, méi yǒu yī diǎn pī lòu.

    Napakahanda nila para sa pulong na ito, walang bahid ng kapintasan.