滴水不漏 A prova di bomba
Explanation
这个成语形容说话、办事非常细致、周密,无懈可击。也形容钱财全部抓在手里,轻易不肯出手。
Questo proverbio descrive un modo di parlare e di agire molto meticoloso e accurato, senza lasciare spazio a fallacie. Descrive anche il trattenere strettamente il denaro ed essere riluttanti a spenderlo facilmente.
Origin Story
在一个繁华的街道上,有一家名叫“万宝轩”的珠宝店。店里的老板名叫王掌柜,以其精明强干和一丝不苟著称。他不仅对每件商品的来龙去脉都了如指掌,而且对店里的每一个角落都了如指掌。 一天,一个身穿华服的富商来到“万宝轩”,想要购买一件价值连城的翡翠项链。王掌柜热情地接待了富商,并拿出店里最珍贵的翡翠项链供他欣赏。富商仔细端详着项链,眼神中充满了贪婪。 王掌柜看出了富商的心思,便笑着说:“这可是我们店里最珍贵的宝贝,绝对是真品,滴水不漏。您要是看中了,我可以给您打个折。”富商听到这话,脸上露出满意的笑容。他仔细检查了项链,确认没有问题后,便爽快地付了钱,将项链买下了。 富商离开后,王掌柜的手下问他:“老板,您怎么会把那么贵重的项链卖给他呢?他看起来不像个诚实的人。”王掌柜笑着说:“正是因为他不像个诚实的人,我才会卖给他。因为他知道我滴水不漏,他就不敢耍花招。” 王掌柜的滴水不漏,不仅体现在对商品的把控,也体现在对人心的洞悉。他正是凭借着这种精明和谨慎,才将“万宝轩”经营得风生水起,成为远近闻名的珠宝商。
Su una strada affollata, c'era un negozio di gioielli chiamato “Wanbao Xuan”. Il proprietario del negozio si chiamava Wang, noto per la sua intelligenza, efficienza e meticolosità. Non solo conosceva bene la storia di ogni articolo, ma conosceva anche ogni angolo del negozio. Un giorno, un ricco commerciante vestito con abiti eleganti è arrivato a “Wanbao Xuan” e voleva acquistare una collana di giada preziosa. Wang accolse calorosamente il commerciante e tirò fuori la collana di giada più preziosa del suo negozio per fargliela ammirare. Il commerciante esaminò attentamente la collana, con gli occhi pieni di avidità. Wang capì i pensieri del commerciante e disse con un sorriso: “Questo è il nostro tesoro più prezioso, è sicuramente autentico, senza alcun difetto. Se ti piace, posso darti uno sconto.” Il commerciante sorrise soddisfatto. Dopo aver esaminato attentamente la collana e aver confermato che non c'erano problemi, pagò senza esitazione e acquistò la collana. Dopo che il commerciante se ne andò, i dipendenti di Wang gli chiesero: “Capo, perché gli hai venduto una collana così preziosa? Non sembra una persona onesta.” Wang sorrise e disse: “Proprio perché non sembra una persona onesta, gliel'ho venduta. Sa che non mi sfugge nessun dettaglio, quindi non oserà fare un imbroglio.” La meticolosità di Wang non si rifletteva solo nel suo controllo delle merci, ma anche nella sua comprensione del cuore umano. Fu proprio grazie a questa astuzia e prudenza che riuscì a far prosperare “Wanbao Xuan” e diventare un gioielliere rinomato in tutta la regione.
Usage
这个成语形容做事非常细致、周密,没有疏漏。也可以用来形容对钱财十分看重,舍不得花。
Questo proverbio descrive l'azione di fare qualcosa in modo molto meticoloso e completo, senza omissioni. Può anche essere usato per descrivere qualcuno che è molto attaccato al denaro ed esita a spenderlo.
Examples
-
他的计划非常周密,可以说是滴水不漏。
tā de jì huà fēi cháng zhōu mì, kě yǐ shuō shì dī shuǐ bù lòu.
Il suo piano è stato studiato molto bene, si può dire che sia a prova di bomba.
-
这次会议,他们准备得滴水不漏,没有一点纰漏。
zhè cì huì yì, tā men zhǔn bèi de dī shuǐ bù lòu, méi yǒu yī diǎn pī lòu.
Si sono preparati molto bene per questa riunione, non c'è stata alcuna svista.