独往独来 mag-isa
Explanation
指行动自由,没有阻碍。也指为人孤僻,不与人来往。
Tumutukoy sa kalayaang kumilos, nang walang hadlang. Tumutukoy din ito sa isang taong mahilig sa pag-iisa at hindi nakikipag-ugnayan sa iba.
Origin Story
从前,在幽静的山谷里,住着一位隐士。他名叫清风,从小就爱好自由,不喜欢喧嚣的人群。他每日清晨,都会独自一人去山顶采药,傍晚归来,伴着山间的鸟鸣,整理药材。他行走在山间小路上,脚步轻盈,宛如山间轻柔的风,自由自在。有时,他会遇到山村里的村民,但只是简单地点头示意,便又继续前行,从不主动与人攀谈。村民们都知道清风是一位隐士,尊重他的选择,敬佩他的洒脱。清风就这样,独往独来,在山谷里度过了平静而充实的一生,他的名字也成为了山谷里一道独特的风景线。
Noong unang panahon, sa isang tahimik na lambak, nanirahan ang isang ermitanyo. Ang pangalan niya ay Qingfeng, at mula pagkabata, minahal niya ang kalayaan at kinapootan ang maingay na karamihan. Tuwing umaga, siya ay mag-iisa sa tuktok ng bundok upang mangolekta ng mga halamang gamot, at sa gabi, siya ay babalik, sinamahan ng huni ng mga ibon sa bundok, upang ayusin ang mga halamang gamot. Naglakad siya sa mga landas ng bundok, magaan ang mga paa, tulad ng isang banayad na simoy ng bundok, malaya at walang pakialam. Minsan, makakatagpo siya ng mga taganayon, ngunit siya ay magbibigay lamang ng maikling tango at magpapatuloy sa kanyang paglalakbay, hindi kailanman nagsisimula ng isang pag-uusap. Alam ng lahat ng mga taganayon na si Qingfeng ay isang ermitanyo, at iginagalang nila ang kanyang pinili at hinahangaan ang kanyang kalmadong kalikasan. Si Qingfeng ay nabuhay ng ganito, nag-iisa at malaya, sa lambak, namumuhay ng isang mapayapa at kasiya-siyang buhay, at ang kanyang pangalan ay naging isang natatanging bahagi ng tanawin ng lambak.
Usage
常用来形容一个人行动自由,不受约束,或性格孤僻,不善与人交往。
Madalas gamitin upang ilarawan ang isang taong malaya sa kanyang mga kilos, walang hadlang, o may isang tahimik na personalidad na hindi magaling makihalubilo sa iba.
Examples
-
他独往独来,很少与人交往。
tā dú wǎng dú lái, hěn shǎo yǔ rén jiāowǎng。
Isang taong mahilig sa pag-iisa at bihirang makihalubilo sa iba.
-
这位画家风格独往独来,自成一家。
zhè wèi huàjiā fēnggé dú wǎng dú lái, zì chéng yījiā。
Natatangi at kakaiba ang istilo ng pintor na ito