自我吹嘘 zì wǒ chuí xū pagmamayabang sa sarili

Explanation

指自我夸耀,过分吹嘘自己的优点或成就。

Tumutukoy sa pagmamayabang sa sarili, pagpapalaki ng mga lakas o nagawa ng isang tao.

Origin Story

小镇上来了个算命先生,他自称是江湖上赫赫有名的“鬼谷仙师”,能掐会算,预知未来。他摆了个摊位,摊位上放着各种奇奇怪怪的物件,吸引了不少人围观。算命先生开始自我吹嘘,说自己年轻时云游四海,曾为帝王将相算过命,甚至还帮助过一位落难的公主。他还说自己精通奇门遁甲,能呼风唤雨,无所不能。围观的人群里,有人半信半疑,有人则听得津津有味。一个小伙子走上前去,想请算命先生给自己算一卦。算命先生捋了捋胡须,神秘兮兮地说:“你的命格非同寻常,将来必成大器!”小伙子一听,心里美滋滋的。这时,一个老者走过来,笑着说:“这位先生,我看你说的这些,恐怕都是自我吹嘘吧?”算命先生一听,脸色一变,连忙转移话题。老者的话点醒了很多人,大家纷纷散去,算命先生的摊位也很快冷清了下来。

xiǎo zhèn shang lái le ge suàn mìng xiānsheng, tā zì chēng shì jiāng hú shang hè hè yǒu míng de "guǐ gǔ xiānshī", néng qiā huì suàn, yù zhī wèilái。tā bǎi le ge tān wèi, tān wèi shang fàng zhe gè zhǒng qí qí guài guài de wùjiàn, xīyǐn le bù shǎo rén wéiguān。suàn mìng xiānsheng kāishǐ zìwǒ chuíxū, shuō zìjǐ nián qīng shí yún yóu sì hǎi, céng wèi dìwáng jiàng xiàng suàn guò mìng, shènzhì hái bāngzhù guò yī wèi luò nàn de gōngzhǔ。tā hái shuō zìjǐ jīngtōng qímén dùnjiǎ, néng hū fēng huàn yǔ, wú suǒ bù néng。wéiguān de rénqún lǐ, yǒu rén bàn xìnbàn yí, yǒu rén zé tīng de jīnjīnyǒuwèi。yī gè xiǎohuǒzi zǒu shàng qián qù, xiǎng qǐng suàn mìng xiānsheng gěi zìjǐ suàn yī guà。suàn mìng xiānsheng lǚ le lǚ hú xū, shénmì xī xī de shuō:“nǐ de mìng gé fēitóng xúncháng, jiāng lái bì chéng dà qì!”xiǎohuǒzi yī tīng, xīn lǐ měizīzī de。zhè shí, yī gè lǎozhe zǒu guòlái, xiàozhe shuō:“zhè wèi xiānsheng, wǒ kàn nǐ shuō de zhèxiē, kǒngpà dōu shì zìwǒ chuíxū ba?”suàn mìng xiānsheng yī tīng, liǎnsè yī biàn, liánmáng zhuǎnyí huàtí。lǎozhe de huà diǎn xǐng le hěn duō rén, dàjiā fēnfēn sàn qù, suàn mìng xiānsheng de tānwèi yě hěn kuài lěng qīng le xiàlái。

Isang manghuhula ang dumating sa isang maliit na bayan, na nagsasabing siya ang sikat na "Ghost Valley Master" na kayang hulaan ang kinabukasan. Nagtayo siya ng isang stall na may mga kakaibang bagay, na umaakit ng maraming tagapanood. Sinimulan ng manghuhula na maghambog, na sinasabing noong kabataan niya ay naglakbay siya sa buong mundo, humula para sa mga emperador at mga maharlika, at tinulungan pa nga ang isang prinsesa na nasa panganib. Sinabi rin niya na bihasa siya sa mga occult arts, kaya niyang kontrolin ang panahon, at makapangyarihan. Sa mga manonood, ang ilan ay may pag-aalinlangan, habang ang iba naman ay nabighani sa kanyang kwento. Isang binata ang lumapit, na gustong ipagsabi ang kanyang kapalaran. Hinimas ng manghuhula ang kanyang balbas at misteryosong nagsabi, "Ang iyong kapalaran ay pambihira, makakamit mo ang malalaking bagay!" Natuwa ang binata. Pagkatapos, isang matandang lalaki ang lumapit, nakangiti, "Sir, sa tingin ko ang mga sinasabi mo ay pawang pagyayabang sa sarili." Nanlamig ang mukha ng manghuhula, at mabilis niyang binago ang paksa. Ang mga salita ng matandang lalaki ay nagparamdam sa maraming tao ng katotohanan, at nagsipagsabuyan ang mga tao, iniwan ang stall ng manghuhula na walang tao.

Usage

用于形容一个人过分夸耀自己,常常用于贬义。

yòng yú xíngróng yī gè rén guòfèn kuāyào zìjǐ, chángcháng yòng yú biǎnyì。

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong labis na nagyayabang sa kanyang mga nagawa, kadalasang ginagamit sa negatibong diwa.

Examples

  • 他总是自我吹嘘,让人难以忍受。

    tā zǒngshì zìwǒ chuíxū, ràng rén nányǐ rěnshòu。

    Palagi siyang nagyayabang sa sarili, hindi matiis.

  • 他的演讲充满了自我吹嘘,缺乏实际内容。

    tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le zìwǒ chuíxū, quēfá shíjì nèiróng。

    Ang kanyang talumpati ay puno ng pag-promote sa sarili at kulang sa laman.

  • 面试时,要避免自我吹嘘,要展现真实的自己。

    miànshì shí, yào bìmiǎn zìwǒ chuíxū, yào zhǎnxian zhēnshí de zìjǐ。

    Sa isang pakikipanayam, dapat mong iwasan ang pagyayabang sa sarili at ipakita ang iyong tunay na sarili.