自卖自夸 zìmài zìkuā pagpupuri sa sarili

Explanation

形容自己夸耀自己,贬义词。

Inilalarawan ang isang taong nagyayabang sa sarili, isang salitang may negatibong konotasyon.

Origin Story

老李是一位木匠,他做的椅子质量上乘,舒适耐用。但他总是自卖自夸,逢人便说:“我的椅子,那可是全村最好的!用料考究,做工精细,比城里卖的还要好!”村里人起初还夸赞几句,但时间一长,就觉得他过于自吹自擂,逐渐没有人再相信他的话了。有一天,一位城里来的客人想买一把结实的椅子,他慕名找到了老李。老李依然滔滔不绝地夸耀自己的手艺,甚至还搬出各种夸张的说辞,想以此抬高椅子的价格。客人听后,反而失去了购买的兴趣,认为老李言过其实,转身离开了。老李这才意识到,自卖自夸只会适得其反,最终损害自己的信誉。从此以后,他改变了以往的做法,踏踏实实地做好自己的手艺,并用作品说话,赢得了村民们的尊重和信赖。

lǎo lǐ shì yī wèi mùjiàng, tā zuò de yǐzi zhìliàng shàngchéng, shūshì nàiyòng. dàn tā zǒngshì zìmài zìkuā, féng rén biàn shuō: ‘wǒ de yǐzi, nà kěshì quán cūn zuì hǎo de! yòngliào kǎojiù, zuògōng jīngxì, bǐ chéng lǐ mài de hái yào hǎo!’ cūn lǐ rén qǐ chū hái kuāzàn jǐ jù, dàn shíjiān yī cháng, jiù juéde tā guòyú zì chuī zì léi, zhújiàn méiyǒu rén zài xiāngxìn tā de huà le. yǒu yī tiān, yī wèi chéng lǐ lái de kèrén xiǎng mǎi yī bǎ jiéshí de yǐzi, tā mùmíng zhǎodào le lǎo lǐ. lǎo lǐ yīrán tāotāobùjué de kuāyào zìjǐ de shǒuyì, shènzhì hái bān chū gèzhǒng kuāzhāng de shuōcí, xiǎng yǐ cǐ táigāo yǐzi de jiàgé. kèrén tīng hòu, fǎn'ér shīqù le gòumǎi de xìngqù, rènwéi lǎo lǐ yánguò qíshí, zhuǎnshēn líkāi le. lǎo lǐ zhè cái yìshí dào, zìmài zìkuā zhǐ huì shìdé fǎn'ér, zuìzhōng sǔnhài zìjǐ de xìnyù. cóngcǐ yǐhòu, tā gǎibiàn le yǐwǎng de zuòfǎ, tàtàshíshí de zuò hǎo zìjǐ de shǒuyì, bìng yòng zuòpǐn shuō huà, yíngdé le cūnmínmen de zūnjìng hé xìnlài.

Si Old Li ay isang karpintero na gumawa ng mga de-kalidad na upuan na komportable at matibay. Gayunpaman, lagi niyang ipinagmamalaki ang kanyang trabaho, sinasabi sa lahat, “Ang mga upuan ko ang pinakamaganda sa buong nayon! Napakahusay ng mga materyales, napakahusay ng pagkakagawa, mas maganda pa sa mga binebenta sa lungsod!" Noong una, pinupuri siya ng mga taganayon, ngunit kalaunan, napagod sila sa kanyang paulit-ulit na pagyayabang at hindi na siya pinaniwalaan. Isang araw, isang bisita mula sa lungsod ang nais bumili ng matibay na upuan. Narinig niya ang tungkol kay Old Li at hinanap siya. Patuloy na ipinagmamalaki ni Old Li ang kanyang kasanayan nang walang humpay at gumamit pa nga ng mga pinalaking pahayag upang pataasin ang presyo ng kanyang mga upuan. Nawalan ng interes ang bisita sa pagbili, na itinuturing na pinalaki ang mga salita ni Old Li, at umalis. Napagtanto ni Old Li na ang kanyang paulit-ulit na pagyayabang ay kontra-produktibo at sinira ang kanyang reputasyon. Simula sa araw na iyon, binago niya ang kanyang diskarte, nagtuon sa kanyang bapor, at hinayaan ang kanyang gawain na magsalita para sa sarili, na nakakuha ng respeto at tiwala ng mga taganayon.

Usage

用于形容人自夸自擂,多用于口语。

yòng yú xíngróng rén zì kuā zì léi, duō yòng yú kǒuyǔ

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong nagyayabang sa sarili, kadalasang ginagamit sa pasalita.

Examples

  • 他总是自卖自夸,让人难以接受。

    tā zǒngshì zìmài zìkuā, ràng rén nányǐ jiēshòu

    Lagi siyang nagmamayabang sa sarili, na mahirap tanggapin.

  • 这次的成功,并非他自卖自夸的结果,而是团队合作的成果。

    zhè cì de chénggōng, bìngfēi tā zìmài zìkuā de jiéguǒ, érshì tuánduì hézuò de chéngguǒ

    Ang tagumpay na ito ay hindi bunga ng kanyang pagpuri sa sarili, ngunit bunga ng pagtutulungan ng pangkat.