自卖自夸 se vanter
Explanation
形容自己夸耀自己,贬义词。
Décrit quelqu'un qui se vante de lui-même, péjoratif.
Origin Story
老李是一位木匠,他做的椅子质量上乘,舒适耐用。但他总是自卖自夸,逢人便说:“我的椅子,那可是全村最好的!用料考究,做工精细,比城里卖的还要好!”村里人起初还夸赞几句,但时间一长,就觉得他过于自吹自擂,逐渐没有人再相信他的话了。有一天,一位城里来的客人想买一把结实的椅子,他慕名找到了老李。老李依然滔滔不绝地夸耀自己的手艺,甚至还搬出各种夸张的说辞,想以此抬高椅子的价格。客人听后,反而失去了购买的兴趣,认为老李言过其实,转身离开了。老李这才意识到,自卖自夸只会适得其反,最终损害自己的信誉。从此以后,他改变了以往的做法,踏踏实实地做好自己的手艺,并用作品说话,赢得了村民们的尊重和信赖。
Le vieux Li était un charpentier qui fabriquait des chaises de haute qualité, confortables et durables. Cependant, il se vantait toujours de son travail, disant à tous : « Mes chaises sont les meilleures de tout le village ! Les matériaux sont exquis, le travail est fin, encore meilleur que celles vendues en ville ! » Au début, les villageois le félicitaient, mais avec le temps, ils ont trouvé ses vantardise incessantes ennuyeuses et ont cessé de le croire. Un jour, un visiteur de la ville a voulu acheter une chaise robuste. Il avait entendu parler du vieux Li et l'a cherché. Le vieux Li a continué à se vanter sans cesse de son savoir-faire et a même utilisé des affirmations exagérées pour gonfler le prix de ses chaises. Le visiteur a perdu tout intérêt à acheter, considérant les propos du vieux Li comme excessifs, et est parti. Le vieux Li a réalisé que ses vantardise incessantes étaient contre-productives et nuisaient à sa réputation. À partir de ce jour, il a changé sa méthode, s'est concentré sur son métier et a laissé ses œuvres parler d'elles-mêmes, gagnant ainsi le respect et la confiance des villageois.
Usage
用于形容人自夸自擂,多用于口语。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui se vante de lui-même, principalement dans le langage parlé.
Examples
-
他总是自卖自夸,让人难以接受。
tā zǒngshì zìmài zìkuā, ràng rén nányǐ jiēshòu
Il se vante toujours de lui-même, ce qui est difficile à supporter.
-
这次的成功,并非他自卖自夸的结果,而是团队合作的成果。
zhè cì de chénggōng, bìngfēi tā zìmài zìkuā de jiéguǒ, érshì tuánduì hézuò de chéngguǒ
Ce succès n'est pas le résultat de son auto-louange, mais le résultat du travail d'équipe.