自吹自擂 autopromotion
Explanation
自己吹嘘,自我夸耀。形容人自吹自擂,不谦虚。
Se vanter, se glorifier. Décrit une personne qui se vante et n'est pas humble.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫张三,才华横溢却屡试不第。一日,他偶然听到一位老禅师讲经,便上前请教科举之道。老禅师笑而不语,只在地上画了个圈。张三不解其意,老禅师道:“此圈之内,皆你所知,圈外,则为未知。你若只在圈内自吹自擂,怎能考取功名?”张三茅塞顿开,从此潜心学习,广读博览,最终金榜题名,实现了自己的抱负。
On raconte qu'à l'époque de la dynastie Tang, il y avait un lettré nommé Zhang San, qui était talentueux mais qui échouait constamment aux examens impériaux. Un jour, il entendit par hasard un vieux maître zen donner une conférence et alla lui demander la voie du succès aux examens. Le vieux maître zen sourit sans rien dire, et ne fit que dessiner un cercle sur le sol. Zhang San ne comprit pas ce qu'il voulait dire. Le vieux maître zen dit : « À l'intérieur de ce cercle se trouve tout ce que tu sais, à l'extérieur du cercle se trouve l'inconnu. Si tu te vantes seulement à l'intérieur du cercle, comment peux-tu réussir aux examens ? » Zhang San comprit immédiatement et, à partir de ce jour, il étudia avec diligence et lut beaucoup, jusqu'à ce qu'il réussisse finalement aux examens et réalise ses ambitions.
Usage
用于形容人自吹自擂,不谦虚。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui se vante et n'est pas humble.
Examples
-
他总是自吹自擂,让人难以忍受。
tā zǒngshì zì chuī zì léi, ràng rén nán yǐ rěnshòu.
Il se vante toujours, ce qui est insupportable.
-
他自吹自擂的本事,真是让人叹为观止!
tā zì chuī zì léi de běnshi, zhēnshi ràng rén tàn wèi guānzhǐ!
Sa capacité à se vanter est vraiment admirable !