自吹自擂 zì chuī zì léi самовосхваление

Explanation

自己吹嘘,自我夸耀。形容人自吹自擂,不谦虚。

Самовосхваление, хвастовство. Описывает человека, который хвастается и не является скромным.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫张三,才华横溢却屡试不第。一日,他偶然听到一位老禅师讲经,便上前请教科举之道。老禅师笑而不语,只在地上画了个圈。张三不解其意,老禅师道:“此圈之内,皆你所知,圈外,则为未知。你若只在圈内自吹自擂,怎能考取功名?”张三茅塞顿开,从此潜心学习,广读博览,最终金榜题名,实现了自己的抱负。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè xiù cái míng jiào zhāng sān, cái huá héng yì què lǚ shì bù dì. yī rì, tā ǒu rán tīng dào yī wèi lǎo chán shī jiǎng jīng, biàn shàng qián qǐng jiào kē jǔ zhī dào. lǎo chán shī xiào ér bù yǔ, zhǐ zài dì shàng huà le gè quān. zhāng sān bù jiě qí yì, lǎo chán shī dào: “cǐ quān zhī nèi, jiē nǐ suǒ zhī, quān wài, zé wèi wèi zhī. nǐ ruò zhǐ zài quān nèi zì chuī zì léi, zěn néng kǎo qǔ gōng míng?” zhāng sān máo sè dùn kāi, cóng cǐ qián xīn xué xí, guǎng dú bó lǎn, zuì zhōng jīn bǎng tí míng, shí xiàn le zì jǐ de bàofù.

Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Чжан Сань, который был талантлив, но неоднократно проваливал императорские экзамены. Однажды он случайно услышал, как старый дзен-мастер читает лекцию, и пошел спросить его о пути к успеху на экзаменах. Старый дзен-мастер улыбнулся и ничего не сказал, а только нарисовал круг на земле. Чжан Сань не понял, старый дзен-мастер сказал: "Внутри этого круга – все, что ты знаешь, вне круга – то, чего ты не знаешь. Если ты будешь хвастаться только внутри круга, как ты сможешь добиться успеха на экзаменах?" Чжан Сань сразу понял и с тех пор усердно учился и много читал, пока наконец не сдал экзамены и не осуществил свои амбиции.

Usage

用于形容人自吹自擂,不谦虚。

yòng yú xíngróng rén zì chuī zì léi, bù qiānxū.

Используется для описания человека, который хвастается и не является скромным.

Examples

  • 他总是自吹自擂,让人难以忍受。

    tā zǒngshì zì chuī zì léi, ràng rén nán yǐ rěnshòu.

    Он всегда хвастается, что невыносимо.

  • 他自吹自擂的本事,真是让人叹为观止!

    tā zì chuī zì léi de běnshi, zhēnshi ràng rén tàn wèi guānzhǐ!

    Его умение хвастаться действительно восхитительно!