自卖自夸 самовосхваление
Explanation
形容自己夸耀自己,贬义词。
Описывает человека, хвалящегося собой, уничижительное слово.
Origin Story
老李是一位木匠,他做的椅子质量上乘,舒适耐用。但他总是自卖自夸,逢人便说:“我的椅子,那可是全村最好的!用料考究,做工精细,比城里卖的还要好!”村里人起初还夸赞几句,但时间一长,就觉得他过于自吹自擂,逐渐没有人再相信他的话了。有一天,一位城里来的客人想买一把结实的椅子,他慕名找到了老李。老李依然滔滔不绝地夸耀自己的手艺,甚至还搬出各种夸张的说辞,想以此抬高椅子的价格。客人听后,反而失去了购买的兴趣,认为老李言过其实,转身离开了。老李这才意识到,自卖自夸只会适得其反,最终损害自己的信誉。从此以后,他改变了以往的做法,踏踏实实地做好自己的手艺,并用作品说话,赢得了村民们的尊重和信赖。
Старый Ли был столяром, который делал высококачественные стулья, удобные и прочные. Однако он всегда хвастался своей работой, говоря всем: «Мои стулья — лучшие во всей деревне! Материал изысканный, работа тонкая, даже лучше, чем те, что продаются в городе!» Сначала жители деревни хвалили его, но со временем им надоели его постоянные хвастовства, и они перестали ему верить. Однажды посетитель из города захотел купить прочный стул. Он слышал о Старом Ли и нашел его. Старый Ли продолжал без умолку хвастаться своим мастерством и даже использовал преувеличенные утверждения, чтобы завысить цену своих стульев. Посетитель потерял интерес к покупке, посчитав слова Старого Ли преувеличенными, и ушел. Старый Ли понял, что его постоянные хвастовства были контрпродуктивны и навредили его репутации. С того дня он изменил свой подход, сосредоточился на своем ремесле и позволил своей работе говорить сама за себя, заслужив уважение и доверие жителей деревни.
Usage
用于形容人自夸自擂,多用于口语。
Используется для описания человека, хвалящегося собой, в основном в разговорной речи.
Examples
-
他总是自卖自夸,让人难以接受。
tā zǒngshì zìmài zìkuā, ràng rén nányǐ jiēshòu
Он всегда хвалится собой, что трудно принять.
-
这次的成功,并非他自卖自夸的结果,而是团队合作的成果。
zhè cì de chénggōng, bìngfēi tā zìmài zìkuā de jiéguǒ, érshì tuánduì hézuò de chéngguǒ
Этот успех — не результат его самовосхваления, а результат командной работы.