自卖自夸 zìmài zìkuā 자화자찬

Explanation

形容自己夸耀自己,贬义词。

자신을 과장해서 칭찬하는 것을 나타내는 경멸적인 단어.

Origin Story

老李是一位木匠,他做的椅子质量上乘,舒适耐用。但他总是自卖自夸,逢人便说:“我的椅子,那可是全村最好的!用料考究,做工精细,比城里卖的还要好!”村里人起初还夸赞几句,但时间一长,就觉得他过于自吹自擂,逐渐没有人再相信他的话了。有一天,一位城里来的客人想买一把结实的椅子,他慕名找到了老李。老李依然滔滔不绝地夸耀自己的手艺,甚至还搬出各种夸张的说辞,想以此抬高椅子的价格。客人听后,反而失去了购买的兴趣,认为老李言过其实,转身离开了。老李这才意识到,自卖自夸只会适得其反,最终损害自己的信誉。从此以后,他改变了以往的做法,踏踏实实地做好自己的手艺,并用作品说话,赢得了村民们的尊重和信赖。

lǎo lǐ shì yī wèi mùjiàng, tā zuò de yǐzi zhìliàng shàngchéng, shūshì nàiyòng. dàn tā zǒngshì zìmài zìkuā, féng rén biàn shuō: ‘wǒ de yǐzi, nà kěshì quán cūn zuì hǎo de! yòngliào kǎojiù, zuògōng jīngxì, bǐ chéng lǐ mài de hái yào hǎo!’ cūn lǐ rén qǐ chū hái kuāzàn jǐ jù, dàn shíjiān yī cháng, jiù juéde tā guòyú zì chuī zì léi, zhújiàn méiyǒu rén zài xiāngxìn tā de huà le. yǒu yī tiān, yī wèi chéng lǐ lái de kèrén xiǎng mǎi yī bǎ jiéshí de yǐzi, tā mùmíng zhǎodào le lǎo lǐ. lǎo lǐ yīrán tāotāobùjué de kuāyào zìjǐ de shǒuyì, shènzhì hái bān chū gèzhǒng kuāzhāng de shuōcí, xiǎng yǐ cǐ táigāo yǐzi de jiàgé. kèrén tīng hòu, fǎn'ér shīqù le gòumǎi de xìngqù, rènwéi lǎo lǐ yánguò qíshí, zhuǎnshēn líkāi le. lǎo lǐ zhè cái yìshí dào, zìmài zìkuā zhǐ huì shìdé fǎn'ér, zuìzhōng sǔnhài zìjǐ de xìnyù. cóngcǐ yǐhòu, tā gǎibiàn le yǐwǎng de zuòfǎ, tàtàshíshí de zuò hǎo zìjǐ de shǒuyì, bìng yòng zuòpǐn shuō huà, yíngdé le cūnmínmen de zūnjìng hé xìnlài.

이씨는 질이 좋고 편안하며 튼튼한 의자를 만드는 목수였습니다. 그러나 그는 항상 자신의 일에 대해 자랑하며, “내 의자는 마을에서 최고야! 재료도 훌륭하고, 마무리도 완벽해서 도시에서 파는 것보다 훨씬 좋아!”라고 누구에게나 말했습니다. 처음에는 마을 사람들도 칭찬했지만, 시간이 지나면서 그의 끊임없는 자랑에 질려 그의 말을 믿는 사람이 줄어들었습니다. 어느 날, 튼튼한 의자를 사고 싶은 도시에서 온 손님이 있었습니다. 그는 이씨의 소문을 듣고 그를 찾아왔습니다. 이씨는 여전히 자신의 기술에 대해 장황하게 자랑하며, 의자 가격을 올리기 위해 과장된 말을 사용하기 시작했습니다. 그러나 손님은 이씨의 말이 과장되었다고 느껴 구매 의욕을 잃고 떠나갔습니다. 이씨는 자신의 자랑이 역효과를 내고 결국 자신의 평판을 해치게 된다는 것을 깨달았습니다. 그 이후로 그는 이전의 방식을 바꾸고 자신의 일에 전념하며, 작품 자체가 말하도록 노력하여 마을 사람들의 존경과 신뢰를 얻게 되었습니다.

Usage

用于形容人自夸自擂,多用于口语。

yòng yú xíngróng rén zì kuā zì léi, duō yòng yú kǒuyǔ

자신을 과장해서 칭찬하는 사람을 묘사하는 데 사용되며, 주로 구어체에서 사용됩니다.

Examples

  • 他总是自卖自夸,让人难以接受。

    tā zǒngshì zìmài zìkuā, ràng rén nányǐ jiēshòu

    그는 항상 자화자찬해서 받아들이기 어렵습니다.

  • 这次的成功,并非他自卖自夸的结果,而是团队合作的成果。

    zhè cì de chénggōng, bìngfēi tā zìmài zìkuā de jiéguǒ, érshì tuánduì hézuò de chéngguǒ

    이번 성공은 그의 자화자찬의 결과가 아니라 팀워크의 결과입니다.