自我吹嘘 zì wǒ chuí xū autoglorification

Explanation

指自我夸耀,过分吹嘘自己的优点或成就。

Désigne l'auto-glorification, la surenchère excessive des propres mérites ou réussites.

Origin Story

小镇上来了个算命先生,他自称是江湖上赫赫有名的“鬼谷仙师”,能掐会算,预知未来。他摆了个摊位,摊位上放着各种奇奇怪怪的物件,吸引了不少人围观。算命先生开始自我吹嘘,说自己年轻时云游四海,曾为帝王将相算过命,甚至还帮助过一位落难的公主。他还说自己精通奇门遁甲,能呼风唤雨,无所不能。围观的人群里,有人半信半疑,有人则听得津津有味。一个小伙子走上前去,想请算命先生给自己算一卦。算命先生捋了捋胡须,神秘兮兮地说:“你的命格非同寻常,将来必成大器!”小伙子一听,心里美滋滋的。这时,一个老者走过来,笑着说:“这位先生,我看你说的这些,恐怕都是自我吹嘘吧?”算命先生一听,脸色一变,连忙转移话题。老者的话点醒了很多人,大家纷纷散去,算命先生的摊位也很快冷清了下来。

xiǎo zhèn shang lái le ge suàn mìng xiānsheng, tā zì chēng shì jiāng hú shang hè hè yǒu míng de "guǐ gǔ xiānshī", néng qiā huì suàn, yù zhī wèilái。tā bǎi le ge tān wèi, tān wèi shang fàng zhe gè zhǒng qí qí guài guài de wùjiàn, xīyǐn le bù shǎo rén wéiguān。suàn mìng xiānsheng kāishǐ zìwǒ chuíxū, shuō zìjǐ nián qīng shí yún yóu sì hǎi, céng wèi dìwáng jiàng xiàng suàn guò mìng, shènzhì hái bāngzhù guò yī wèi luò nàn de gōngzhǔ。tā hái shuō zìjǐ jīngtōng qímén dùnjiǎ, néng hū fēng huàn yǔ, wú suǒ bù néng。wéiguān de rénqún lǐ, yǒu rén bàn xìnbàn yí, yǒu rén zé tīng de jīnjīnyǒuwèi。yī gè xiǎohuǒzi zǒu shàng qián qù, xiǎng qǐng suàn mìng xiānsheng gěi zìjǐ suàn yī guà。suàn mìng xiānsheng lǚ le lǚ hú xū, shénmì xī xī de shuō:“nǐ de mìng gé fēitóng xúncháng, jiāng lái bì chéng dà qì!”xiǎohuǒzi yī tīng, xīn lǐ měizīzī de。zhè shí, yī gè lǎozhe zǒu guòlái, xiàozhe shuō:“zhè wèi xiānsheng, wǒ kàn nǐ shuō de zhèxiē, kǒngpà dōu shì zìwǒ chuíxū ba?”suàn mìng xiānsheng yī tīng, liǎnsè yī biàn, liánmáng zhuǎnyí huàtí。lǎozhe de huà diǎn xǐng le hěn duō rén, dàjiā fēnfēn sàn qù, suàn mìng xiānsheng de tānwèi yě hěn kuài lěng qīng le xiàlái。

Un diseur de bonne aventure est arrivé dans une petite ville, prétendant être le célèbre « Maître de la vallée des fantômes » capable de prédire l'avenir. Il a installé un stand rempli d'objets étranges, attirant de nombreux spectateurs. Le diseur de bonne aventure a commencé à se vanter, racontant que dans sa jeunesse, il avait voyagé à travers le monde, prédit la fortune d'empereurs et de nobles, et même aidé une princesse en détresse. Il a également affirmé être compétent dans les arts occultes, capable de contrôler la météo, et omnipotent. Parmi les spectateurs, certains étaient sceptiques, tandis que d'autres étaient captivés par son histoire. Un jeune homme s'est approché, voulant se faire dire sa fortune. Le diseur de bonne aventure s'est caressé la barbe et a dit mystérieusement : « Votre destin est extraordinaire, vous accomplirez de grandes choses ! » Le jeune homme était ravi. Puis, un vieil homme est arrivé, souriant : « Monsieur, je pense que tout ce que vous dites est de la pure vantardise. » Le visage du diseur de bonne aventure est devenu pâle, et il a rapidement changé de sujet. Les paroles du vieil homme ont fait réfléchir beaucoup de gens, et les gens se sont dispersés, laissant le stand du diseur de bonne aventure désert.

Usage

用于形容一个人过分夸耀自己,常常用于贬义。

yòng yú xíngróng yī gè rén guòfèn kuāyào zìjǐ, chángcháng yòng yú biǎnyì。

Employé pour décrire quelqu'un qui se vante excessivement, souvent avec un sens péjoratif.

Examples

  • 他总是自我吹嘘,让人难以忍受。

    tā zǒngshì zìwǒ chuíxū, ràng rén nányǐ rěnshòu。

    Il se vante constamment de lui-même, ce qui est insupportable.

  • 他的演讲充满了自我吹嘘,缺乏实际内容。

    tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le zìwǒ chuíxū, quēfá shíjì nèiróng。

    Son discours était plein d'auto-promotion et manquait de substance.

  • 面试时,要避免自我吹嘘,要展现真实的自己。

    miànshì shí, yào bìmiǎn zìwǒ chuíxū, yào zhǎnxian zhēnshí de zìjǐ。

    Lors d'un entretien, vous devez éviter l'auto-promotion et montrer votre vrai moi.