诚惶诚恐 chéng huáng chéng kǒng nanginginig sa takot at pagkabalisa

Explanation

形容非常小心谨慎,以至于害怕不安的程度。通常用于下级对上级,晚辈对长辈,或对地位高、权力大的人。

Inilalarawan nito ang kalagayan ng pagiging lubhang maingat at natatakot. Kadalasang ginagamit ito ng mga nasasakupan sa kanilang mga nakatataas, ng mga nakababata sa kanilang mga nakatatanda, o sa mga taong may mataas na katungkulan at kapangyarihan.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因得罪了权贵,被贬官到偏远地区。李白心中忐忑不安,他知道自己此行凶险,随时可能面临牢狱之灾。在前往贬所的路上,他每走一步都小心翼翼,生怕一个不小心就触犯了朝廷的律法。他不敢高声说话,不敢大声喧哗,甚至不敢抬头直视他人。他常常独自一人坐在路边,默默地想着自己的前程,想着自己曾经的辉煌,想着自己未来的命运。他感到前途渺茫,心中充满了恐惧。他诚惶诚恐地完成了这次漫长的旅程,最终到达了目的地。他被贬谪到的地方是一个荒凉偏远的地方,周围没有任何的城镇,只有无尽的荒野和山林。在那里,他过着与世隔绝的生活,他每天都过得提心吊胆,唯恐哪一天自己的性命就会不保。他每天都诚惶诚恐地生活着,生怕自己会犯下任何的错误。他每天都诚惶诚恐地过日子,这种日子持续了几年,直到他得到赦免才得以结束。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, yīn děng zuìle quán guì, bèi biǎn guān dào piānyuǎn dìqū. lǐ bái xīn zhōng tǎntè bù'ān, tā zhīdào zìjǐ cǐ xíng xiōngxiǎn, suíshí kěnéng miànlín láoyù zhī zāi. zài qián wǎng biǎnsuǒ de lù shang, tā měi zǒu yībù dōu xiǎoxīn yìyì, shēng pà yīgè bù xiǎoxīn jiù chùfànle cháoting de lǜfǎ.

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, isang makata na nagngangalang Li Bai ay nakasakit ng isang makapangyarihang tao at ipinatapon sa isang liblib na lugar. Si Li Bai ay lubhang nababahala, alam na ang kanyang paglalakbay ay mapanganib at maaari siyang makulong anumang oras. Sa kanyang paglalakbay patungo sa pagkatapon, siya ay maingat na naglakad, natatakot na baka hindi sinasadyang magawa niyang lumabag sa mga batas ng korte. Hindi siya naglakas-loob na magsalita nang malakas, sumigaw, o kahit tumingin nang diretso sa ibang mga tao. Madalas siyang umuupo nang mag-isa sa gilid ng daan, iniisip ang kanyang kinabukasan, ang kanyang nakaraang kaluwalhatian, at ang kanyang kapalaran sa hinaharap. Nadama niyang nawawala siya at puno ng takot. Tinapos niya ang mahabang paglalakbay na ito na puno ng takot at sa wakas ay nakarating sa kanyang destinasyon.

Usage

用于形容对上级或长辈的敬畏和小心谨慎。

yòng yú xiángróng duì shàngjí huò zhǎngbèi de jìngwèi hé xiǎoxīn jǐn shèn

Ginagamit upang ilarawan ang paggalang at pag-iingat sa mga nakatataas o matatanda.

Examples

  • 面对领导的批评,他诚惶诚恐地接受了。

    miànduì lǐngdǎo de pīpíng, tā chénghuángchéngkǒng de jiēshòule.

    Nanginig sa takot siyang tinanggap ang pintas ng kanyang amo.

  • 接到法院传票,他诚惶诚恐,不知所措。

    jiēdào fǎyuàn chuánpiào, tā chénghuángchéngkǒng, bùzhī suǒcuò

    Pagkatanggap ng subpoena, siya ay lubhang natakot at hindi alam ang gagawin.