趋利避害 qū lì bì hài humanap ng mga pakinabang at iwasan ang mga disadvantages

Explanation

指趋向有利的方面,避开有害的方面。比喻人总是追求对自己有利的事物,回避对自己有害的事物。

Ito ay tumutukoy sa paghahanap ng mga pakinabang at pag-iwas sa mga disadvantages. Isang metapora na naglalarawan na ang mga tao ay palaging naghahanap ng mga bagay na kapaki-pakinabang sa kanilang sarili at iniiwasan ang mga bagay na nakakasama sa kanila.

Origin Story

话说古代有一个勤劳的农夫,他每天辛苦耕作,却总是收成不好。他很苦恼,便去请教一位智者。智者告诉他:“为人处世,要懂得趋利避害。选择肥沃的土地耕种,避开贫瘠的土地,才能获得好收成。生活也是一样,要选择有利于自己的方向努力,避开那些有害的事情,才能获得幸福。”农夫听了智者的建议,开始认真观察土地的肥沃程度,选择肥沃的土地耕种,避开那些贫瘠、易遭虫害的土地。他还学习了新的耕作技术,提高了耕作效率。几年后,他的收成越来越好,生活也越来越富裕。他深感智者的教诲是多么的重要,并把这个道理传给了他的子孙后代。从此,他的家族世代安居乐业,生活富足,这都是因为他懂得趋利避害的智慧。

huì shuō gǔdài yǒu yīgè qínláo de nóngfū, tā měitiān xīnkǔ gēngzuò, què zǒngshì shōuchéng bù hǎo。tā hěn kǔnǎo, biàn qù qǐngjiào yī wèi zhìzhě。zhìzhě gàosù tā:“wéirén chǔshì, yào dǒngdé qū lì bì hài。xuǎnzé féiwò de tǔdì gēngzhǒng, bìkāi pínjí de tǔdì, cáinéng huòdé hǎo shōuchéng。shēnghuó yěshì yīyàng, yào xuǎnzé yǒulì yú zìjǐ de fāngxiàng nǔlì, bìkāi nàxiē yǒuhài de shìqing, cáinéng huòdé xìngfú。” nóngfū tīngle zhìzhě de jiànyì, kāishǐ rènzhēn guānchá tǔdì de féiwò chéngdù, xuǎnzé féiwò de tǔdì gēngzhǒng, bìkāi nàxiē pínjí, yì zāo chóng hài de tǔdì。tā hái xuéxíle xīn de gēngzuò jìshù, tígāo le gēngzuò xiàolǜ。jǐ nián hòu, tā de shōuchéng yuè lái yuè hǎo, shēnghuó yě yuè lái yuè fùyù。tā shēngǎn zhìzhě de jiàohuì shì duōme de zhòngyào, bìng bǎ zhège dàolǐ chuán gěile tā de zǐsūn hòudài。cóngcǐ, tā de jiāzú shìdài ānjū lèyè, shēnghuó fùzú, zhè dōu shì yīnwèi tā dǒngdé qū lì bì hài de zhìhuì。

Noong unang panahon, may isang masipag na magsasaka sa sinaunang panahon. Nagsisikap siyang magtrabaho araw-araw, ngunit ang ani niya ay palaging mahirap. Nalungkot siya at humingi ng payo sa isang pantas. Sinabi sa kanya ng pantas, “Sa buhay, dapat mong malaman kung paano humanap ng mga pakinabang at iwasan ang mga disadvantages. Pumili ng matabang lupa para sa pagtatanim at iwasan ang mga lupang tigang upang magkaroon ng magandang ani. Ganoon din ang buhay, pumili ng direksyong makikinabang ka at iwasan ang mga bagay na nakakasama upang makamit ang kaligayahan.” Sinunod ng magsasaka ang payo ng pantas, at nagsimulang maingat na obserbahan ang pagka-mayabong ng lupa at pumili ng matabang lupa para sa pagtatanim, at iniiwasan ang mga lupang tigang at madaling kapitan ng peste. Nag-aral din siya ng mga bagong teknik sa pagsasaka upang mapahusay ang kanyang kahusayan. Pagkaraan ng ilang taon, ang kanyang ani ay lalong gumanda, at ang kanyang buhay ay yumaman. Lubos niyang nadama kung gaano kahalaga ang mga aral ng pantas, at ipinasa niya ang karunungang ito sa kanyang mga kaapu-apuhan. Mula noon, ang kanyang pamilya ay namuhay nang mapayapa at maunlad, sa sunod-sunod na henerasyon, dahil sa kanyang pag-unawa sa karunungan ng paghahanap ng mga pakinabang at pag-iwas sa mga disadvantages.

Usage

常用作谓语、宾语;多用于处世、生活等方面。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; duō yòng yú chǔshì, shēnghuó děng fāngmiàn。

Madalas gamitin bilang predikat at layon; madalas gamitin sa mga termino ng pakikitungo sa mga tao at buhay.

Examples

  • 为了生存,人们不得不趋利避害。

    wèi le shēngcún, rénmen bùdébù qū lì bì hài.

    Upang mabuhay, kailangang hanapin ng mga tao ang mga pakinabang at iwasan ang mga disadvantages.

  • 在激烈的市场竞争中,企业必须趋利避害,才能生存发展。

    zài jīliè de shìchǎng jìngzhēng zhōng, qǐyè bìxū qū lì bì hài, cáinéng shēngcún fāzhǎn.

    Sa matinding kompetisyon sa merkado, kailangang hanapin ng mga negosyo ang mga pakinabang at iwasan ang mga disadvantages upang mabuhay at umunlad.

  • 学习中也要趋利避害,多学习有用的知识,避免浪费时间精力在无用的东西上。

    xuéxí zhōng yě yào qū lì bì hài, duō xuéxí yǒuyòng de zhīshi, bìmiǎn làngfèi shíjiān jīnglì zài wúyòng de dōngxi shàng。

    Sa pag-aaral din ay kailangang hanapin ang mga pakinabang at iwasan ang mga disadvantages, matuto ng mas maraming kapaki-pakinabang na kaalaman, at iwasan ang pag-aaksaya ng oras at enerhiya sa mga walang silbing bagay