逼不得已 bī bù dé yǐ napilitan

Explanation

指因为客观条件所限,迫不得已而为之。

Ang ibig sabihin ay ang paggawa ng isang bagay dahil sa limitadong mga kondisyon.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿强的年轻樵夫。他以砍柴为生,靠着微薄的收入养活自己和年迈的母亲。一天,阿强上山砍柴,不料遭遇了暴风雨,山路变得泥泞不堪,危险重重。阿强冒着风雨继续前行,希望尽快下山,却不幸被一条毒蛇咬伤了脚踝。剧烈的疼痛让他无法动弹,眼看天色渐暗,暴雨越来越大。他知道如果继续留在山上,后果不堪设想。无奈之下,阿强忍着剧痛,逼不得已地用尽最后的力气,一步一步地向山下挪动。经过几个小时的艰难跋涉,他终于回到了家中。母亲看到他伤痕累累的样子,心疼不已。虽然经历了如此惊险的遭遇,阿强依然庆幸自己活了下来。他明白,在绝境面前,逼不得已的选择有时候是生存的唯一希望。

henjiu yiqian, zai yige pianpi de xiaocunzhuang li, zhu zhe yiwang mingjiao a qiang de nianqing qiaofu. ta yi kan chai wei sheng, kaozhe weibao de shouru yanghuo zijihe nianmai de muqin. yitian, a qiang shang shan kan chai, buliao zaoyule baofengyu, shanlu biande ningningbukan, weixian chongchong. a qiang mao zhe fengyu jixu qianxing, xiwang jin kuai xia shan, que buxing bei yitiao du she yao shangle jiao huai. juli de tengtong rang ta wufa dongtan, yankan tian se jian an, baofengyu yuelaiyue da. ta zhidao ruguo jixu liuzai shang shan, houguo bu kan she xiang. wu nai zhi xia, a qiang renzhe jutong, bi bu de yi de yongjin zuihou de liqi, yibu yibu di xiang shan xia nuodong. jingguo jige xiaoshi de jiannan bashe, ta zhongyu huidaole jiazhong. muqin kan dao ta shanghenleiluei de yangzi, xintengbuyi. suiran jinglile ruci jingxian de zaoyu, a qiang yiran qingxing ziji huole xia lai. ta mingbai, zai juejing mianqian, bi bu de yi de xuanze youshi shi shengcun de weiyi xiwang.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang batang magtotroso na nagngangalang Aqiang. Kumikita siya sa pamamagitan ng pagpuputol ng kahoy at sinusuportahan ang sarili at ang kanyang matandang ina sa kanyang maliit na kita. Isang araw, habang si Aqiang ay nagpuputol ng kahoy sa bundok, hindi inaasahang nakaranas siya ng malakas na bagyo, na nagpaparami ng maputik at mapanganib sa daan sa bundok. Sa kabila ng bagyo, ipinagpatuloy ni Aqiang ang kanyang paglalakbay, umaasa na makarating sa ilalim ng bundok sa lalong madaling panahon, ngunit sa kasamaang-palad, nakagat siya ng isang makamandag na ahas sa kanyang bukung-bukong. Ang matinding sakit ay nagparamdam sa kanya na hindi makagalaw, at habang lumulubog ang gabi, lalong lumakas ang bagyo. Alam na ang pagtigil sa bundok ay magkakaroon ng masamang epekto, si Aqiang, na walang ibang pagpipilian, ay ginamit ang kanyang huling lakas upang gumapang pababa ng bundok, isang mahirap na hakbang. Pagkaraan ng ilang oras na paghihirap, sa wakas ay nakauwi na siya. Ang kanyang ina, nang makita ang kanyang mga sugat, ay lubos na nasaktan. Sa kabila ng kanyang pagsubok, nagpapasalamat si Aqiang na nabubuhay pa. Naunawaan niya na sa mga desperadong sitwasyon, kung minsan ang paggawa ng isang mahirap na desisyon ay ang tanging paraan upang mabuhay.

Usage

作谓语、定语;指被迫无奈。

zuo weiyuyu, dingyu; zhi beipo wunai

Ginagamit bilang panaguri o pang-uri; tumutukoy sa pagiging pinilit na gumawa ng isang bagay.

Examples

  • 他逼不得已,只好放弃了这次机会。

    ta bi bu de yi, zhihao fangqile zheci jihui.

    Wala siyang nagawa kundi isuko ang pagkakataong ito.

  • 形势所迫,他逼不得已答应了他们的要求。

    xingshi suo po, ta bi bu de yi dayingle tamen de yaoqiu

    Dahil sa panggigipit ng sitwasyon, wala siyang nagawa kundi tanggapin ang kanilang mga hinihingi..