遥遥相望 Yáo Yáo Xiāng Wàng magtitigan sa malayo

Explanation

远远地互相看着。多指目标或理想相似,可以互相匹配。

Pagtitinginan sa malayo. Kadalasang ginagamit upang ilarawan ang mga magkakatulad na mithiin o layunin na magkakatugma.

Origin Story

在古老的丝绸之路上,两个商队,一个来自繁华的长安,一个来自遥远的西域,他们沿着漫漫黄沙,各自向着对方的方向前进。尽管他们彼此从未谋面,却因为共同的贸易梦想,在心中默默地遥遥相望。长安商队满载着丝绸、瓷器,渴望将中国的文明带到西方;西域商队则携带着珍贵的香料、宝石,期盼着与东方文明的交流。他们跋山涉水,克服重重险阻,彼此的身影,在遥远的视野中若隐若现,如同两颗闪耀的星辰,遥遥相望,互相鼓励,最终在丝绸之路上的某个绿洲相遇,完成了各自的梦想。

zài gǔlǎo de sīchóu zhī lù shàng, liǎng gè shāng duì, yīgè lái zì fán huá de cháng'ān, yīgè lái zì yáoyuǎn de xī yù, tāmen yánzhe màn màn huángshā, gèzì xiàngzhe duìfāng de fāngxiàng qiánjìn. jǐnguǎn tāmen bǐcǐ cóng wèi móumiàn, què yīnwèi gòngtóng de mào yì mèngxiǎng, zài xīn zhōng mòmò de yáoyáo xiāng wàng. cháng'ān shāng duì mǎnzài zhe sīchóu cíqì, kěwàng zhì gōngguó de wénmíng dài dào xīfāng; xī yù shāng duì zé xié dài zhe zhēnguì de xiāngliào bàoshí, qīpànzhe yǔ dōngfāng wénmíng de jiāoliú. tāmen bá shān shè shuǐ, kèfú chóng chóng xiǎnzǔ, bǐcǐ de shēnyǐng, zài yáoyuǎn de shìyě zhōng ruò yǐn ruò xiàn, rútóng liǎng kē shǎnyào de xīngxing, yáoyáo xiāng wàng, hùxiāng gǔlì, zuìzhōng zài sīchóu zhī lù shàng de mǒu gè lǜ zhōu xiāngyù, wánchéng le gèzì de mèngxiǎng.

Sa sinaunang Silk Road, dalawang karaban, ang isa mula sa maunlad na Chang'an at ang isa pa mula sa malayong Kanluran, ay naglakbay sa walang katapusang mga buhangin, ang bawat isa ay patungo sa isa't isa. Bagaman hindi pa sila nagkikita, sila ay tahimik na magkakaugnay sa kanilang iisang pangarap sa kalakalan, at nagtitigan sa malayo. Ang karaban ng Chang'an, na hitik sa sutla at porselana, ay naghahangad na maipalaganap ang kulturang Tsino sa Kanluran; ang karaban ng Kanluran, na may dalang mahahalagang pampalasa at hiyas, ay sabik na naghihintay sa palitan sa silangang sibilisasyon. Umakyat sila sa mga bundok at tumawid sa mga ilog, na napagtagumpayan ang napakaraming hadlang; ang kanilang mga anino ay lumilitaw at nawawala sa malayo, na parang dalawang kumikislap na bituin, nagtitigan sa isa't isa, nag-udyukan sa isa't isa, at sa wakas ay nagkita sa isang oasis sa Silk Road, na tinupad ang kani-kanilang mga pangarap.

Usage

形容远距离的互相观望,也比喻目标或理想相似,可以互相匹配。

xiáoróng yuǎn jùlí de hùxiāng guān wàng, yě bǐyù mùbiāo huò lǐxiǎng xiāngsì, kěyǐ hùxiāng pǐ pèi

Inilalarawan ang pagtingin sa isa't isa mula sa malayo; maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang mga magkakatulad na mithiin o layunin na magkakatugma.

Examples

  • 两座山峰遥遥相望,景色壮观。

    liǎng zuò shānfēng yáoyáo xiāng wàng, jǐngsè zhuàngguān.

    Ang dalawang taluktok ng bundok ay nagtitigan sa malayo, ang tanawin ay napakaganda.

  • 他们的理想遥遥相望,却从未放弃努力。

    tāmen de lǐxiǎng yáoyáo xiāng wàng, què cóng wèi fàngqì nǔlì

    Ang kanilang mga mithiin ay malayo sa isa't isa, ngunit hindi sila kailanman sumuko sa pagsisikap.