飞蛾扑火 fēi é pū huǒ Parang gamugamo na lumilipad patungo sa apoy

Explanation

比喻不顾危险,自取灭亡。

Isang metapora para sa pagwawalang-bahala sa panganib at pagdulot ng sariling pagkawasak.

Origin Story

很久以前,在一个宁静的小村庄里,住着一个名叫小雨的女孩。小雨非常喜欢捉萤火虫,每当夜幕降临,她便提着小灯笼,在田野里追逐这些发光的精灵。一天晚上,小雨发现了一只特别大的萤火虫,它发出比其他萤火虫更加明亮的光芒,小雨被深深地吸引住了。她屏住呼吸,小心翼翼地靠近萤火虫,想要把它捉住。但是,当她伸出手去抓萤火虫的时候,萤火虫突然飞了起来,它飞向小雨手中的灯笼,那火焰就像一个巨大的漩涡,把萤火虫吞噬了。小雨看着萤火虫的消失,感到十分惋惜。她意识到,萤火虫是被自己手中的灯火吸引过来的,而灯火也夺去了萤火虫的生命。从此以后,小雨不再追逐萤火虫,她开始关注萤火虫的生存环境,她知道,有些美丽的东西,只能远观,不能亵玩焉。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè níng jìng de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yīgè míng jiào xiǎo yǔ de nǚ hái. xiǎo yǔ fēi cháng xǐ huan zhuō yíng huǒ chóng, měi dāng yè mù jiàng lín, tā biàn tí zhe xiǎo dēng lóng, zài tián yě lǐ zhuī zhú zhè xiē fā guāng de jīng líng. yī tiān wǎn shang, xiǎo yǔ fā xiàn le yī zhī tè bié dà de yíng huǒ chóng, tā fā chū bǐ qí tā yíng huǒ chóng gèng jiā míng liàng de guāng máng, xiǎo yǔ bèi shēn shēn de xī yǐn zhù le. tā píng zhù hū xī, xiǎo xīn yì yì de kào jìn yíng huǒ chóng, xiǎng yào bǎ tā zhuō zhù. dàn shì, dāng tā shēn chū shǒu qù zhuā yíng huǒ chóng de shí hòu, yíng huǒ chóng tū rán fēi le qǐ lái, tā fēi xiàng xiǎo yǔ shǒu zhōng de dēng lóng, nà huǒ yàn jiù xiàng yīgè jù dà de xuán wō, bǎ yíng huǒ chóng tūn shí le. xiǎo yǔ kàn zhe yíng huǒ chóng de xiāo shī, gǎn dào fēn wèi wán xī. tā yì zhì dào, yíng huǒ chóng shì bèi zì jǐ shǒu zhōng de dēng huǒ xī yǐn guò lái de, ér dēng huǒ yě duó qù le yíng huǒ chóng de shēng mìng. cóng cǐ yǐ hòu, xiǎo yǔ bù zài zhuī zhú yíng huǒ chóng, tā kāi shǐ guān zhù yíng huǒ chóng de shēng cún huán jìng, tā zhī dào, yǒu xiē měi lì de dōng xi, zhǐ néng yuǎn guān, bù néng xiè wán yān.

Noong unang panahon, sa isang tahimik na maliit na nayon, nanirahan ang isang batang babae na nagngangalang Xiaoyu. Mahilig na mahilig si Xiaoyu sa pag huli ng mga alitaptap. Tuwing gabi, dadalhin niya ang kanyang maliit na parol at hahabulin ang mga kumikislap na nilalang na ito sa mga bukid. Isang gabi, natagpuan ni Xiaoyu ang isang napaka-laki na alitaptap, na mas maliwanag kaysa sa iba. Lubos na napahanga si Xiaoyu. Pinigil niya ang kanyang hininga, maingat na nilapitan ang alitaptap, at nais niya itong mahuli. Ngunit nang iunat niya ang kanyang kamay para mahuli ang alitaptap, bigla itong lumipad. Lumipad ito patungo sa parol na hawak ni Xiaoyu, at ang apoy ng parol ay nilamon ang alitaptap. Malungkot na pinanood ni Xiaoyu ang pagkawala ng alitaptap. Napagtanto niya na ang alitaptap ay naaakit sa liwanag ng kanyang parol, at ang liwanag na iyon ang kumitil sa buhay ng alitaptap. Mula sa araw na iyon, hindi na hinabol ni Xiaoyu ang mga alitaptap. Sinimulan niyang alagaan ang tirahan ng mga alitaptap, dahil alam niya na ang ilang magagandang bagay ay maaari lamang hangaan mula sa malayo, ngunit hindi dapat hawakan.

Usage

常用来比喻不顾一切后果,最终自取灭亡的行为。

cháng yòng lái bǐ yù bù gù yī qiè hòu guǒ, zuì zhōng zì qǔ miè wáng de xíng wéi.

Madalas gamitin upang ilarawan ang isang pag-uugali kung saan binabalewala ng isang tao ang mga kahihinatnan at sa huli'y sinisira ang sarili.

Examples

  • 他明知不可为而为之,简直是飞蛾扑火!

    tā míng zhī bù kě wéi ér wéi zhī, jiǎn zhí shì fēi é pū huǒ!

    Alam niyang imposible ito, ngunit ginagawa pa rin niya, tulad ng isang gamugamo na lumilipad patungo sa apoy!

  • 不要再飞蛾扑火了,你知道你做的一切都是徒劳的!

    bù yào zài fēi é pū huǒ le, nǐ zhī dào nǐ zuò de yī qiè dōu shì tú láo de!

    Huwag mo nang ituloy ang pagtapon ng sarili mo sa apoy, alam mong walang saysay ang lahat ng ginagawa mo!