高低贵贱 gāo dī guì jiàn mataas at mababa, marangal at hamak

Explanation

指人的地位或事物的等级高低。

Tumutukoy sa mataas at mababang katayuan ng mga tao o bagay.

Origin Story

从前,在一个繁华的城市里,住着形形色色的人们。有富甲一方的豪商,也有寒门出身的学子;有位高权重的官员,也有默默耕耘的农民。他们的身份地位,高低贵贱,各不相同,但他们都生活在这个城市里,共同构成了这座城市的独特风貌。虽然他们的生活方式和社会地位存在差异,但他们都有着共同的愿望:追求幸福,创造美好的生活。豪商们希望生意兴隆,财源广进;学子们希望学业有成,金榜题名;官员们希望为百姓谋福利,留下好名声;农民们希望风调雨顺,五谷丰登。正是这些不同身份地位的人们,共同努力,才使得这座城市日益繁荣昌盛。高低贵贱,各有各的精彩,他们的生活也编织成一幅生机勃勃的画卷。

cóng qián, zài yīgè fán huá de chéngshì lǐ, zhùzhe xíngxíngsè sè de rénmen. yǒu fù jiǎ yī fāng de háoshāng, yě yǒu hán mén chūshēn de xué zǐ; yǒu wèi gāo quán zhòng de guānyuán, yě yǒu mòmò gēngyún de nóngmín. tāmen de shēnfèn dìwèi, gāodī guìjiàn, gè bù xiāngtóng, dàn tāmen dōu shēnghuó zài zhège chéngshì lǐ, gòngtóng gòuchéng le zhè zuò chéngshì de dútè fēngmào. suīrán tāmen de shēnghuó fāngshì hé shèhuì dìwèi cúnzài chāyì, dàn tāmen dōu yǒu zhe gòngtóng de yuànwàng: zhuīqiú xìngfú, chuàngzào měihǎo de shēnghuó. háoshāngmen xīwàng shēngyì xīnglóng, cáiyuán guǎngjìn; xué zǐmen xīwàng xuéyè yǒuchéng, jīnbǎng tímíng; guānyuánmen xīwàng wèi bǎixìng móu fúlì, liúxià hǎo míngshēng; nóngmínmen xīwàng fēngdiào yǔshùn, wǔgǔ fēngdēng. zhèngshì zhèxiē bùtóng shēnfèn dìwèi de rénmen, gòngtóng nǔlì, cái shǐde zhè zuò chéngshì rìyì fánróng chāngshèng. gāodī guìjiàn, gè yǒu gè de jīngcǎi, tāmen de shēnghuó yě biānzhī chéng yī fú shēngjī bóbó de huàjuàn.

Noong unang panahon, sa isang maunlad na lungsod, naninirahan ang mga tao mula sa iba't ibang antas ng lipunan. May mga mayayamang mangangalakal, mga mapagpakumbabang iskolar; mga mataas na opisyal, at mga masisipag na magsasaka. Ang kanilang katayuan sa lipunan at kayamanan ay magkakaiba, ngunit sila ay naninirahan sa iisang lungsod, na bumubuo ng kakaibang kapaligiran nito. Sa kabila ng kanilang magkakaibang pamumuhay at katayuan sa lipunan, pinagsasaluhan nila ang iisang hangarin: upang mahanap ang kaligayahan at mamuhay ng magandang buhay. Ang mga mangangalakal ay umaasa sa pag-unlad ng kanilang negosyo, ang mga iskolar sa tagumpay sa pag-aaral, ang mga opisyal sa kapakanan ng mga tao, at ang mga magsasaka sa masaganang ani. Sa pamamagitan ng pinagsamang pagsisikap ng mga taong ito mula sa lahat ng antas ng lipunan, umunlad ang lungsod.

Usage

多用于形容人的社会地位或财富的多寡,也指事物的等级高低。

duō yòng yú xíngróng rén de shèhuì dìwèi huò cáifù de duōguǒ, yě zhǐ shìwù de děngjí gāodī

Karaniwang ginagamit upang ilarawan ang katayuan sa lipunan o kayamanan ng mga tao, ngunit tumutukoy din sa hierarchy ng mga bagay.

Examples

  • 老百姓们,不论高低贵贱,都应该享有平等的权利。

    lǎobǎixìngmen,bùlùn gāodī guìjiàn,dōu yīnggāi xiǎngyǒu píngděng de quánlì.

    Anuman ang katayuan sa lipunan, dapat magtamasa ng pantay na karapatan ang lahat ng tao.

  • 在这个公司里,职位高低贵贱,都取决于个人的能力和贡献。

    zài zhège gōngsī lǐ,zhíwèi gāodī guìjiàn,dōu qǔjué yú gèrén de nénglì hé gòngxiàn。

    Sa kumpanyang ito, ang hierarchy ay nakasalalay sa kakayahan at kontribusyon ng indibidwal.