鬼使神差 guǐ shǐ shén chāi parang may di-kitang puwersa na gumagabay sa kanya

Explanation

形容事情发展或事情发生的过程,好像有鬼神在暗中操纵一样,让人觉得不可思议,不由自主。

Inilalarawan ng ekspresyong ito ang pag-unlad o paglitaw ng mga pangyayari na para bang palihim na kinokontrol ng mga espiritu, na kapani-paniwala at hindi kusang-loob para sa mga taong sangkot.

Origin Story

话说唐朝有个书生,名叫李白,他从小就勤奋好学,一心想考取功名。有一天,他去京城赶考,路途遥远,跋山涉水,身心俱疲。当他走到一座荒凉的山谷时,天色已晚,他找不到住处,只好在山脚下休息。这时,他突然听到一阵奇怪的歌声,歌声悠扬婉转,像仙乐一般。他循声走去,发现一个穿着奇特服装的老人坐在一块大石头上,正在唱歌。老人见他来了,便热情地邀请他一起唱歌。李白虽然很疲惫,但还是被老人的歌声吸引住了。他和老人一起唱了很久,直到东方泛白。这时,他突然发现自己不知不觉地走到了京城,距离考试地点只有几步之遥。他感到非常惊讶,心想:我明明记得在山谷里休息,怎么一转眼就到了京城?难道是鬼使神差?

huà shuō táng cháo yǒu ge shū shēng, míng jiào lǐ bái, tā cóng xiǎo jiù qínfèn hào xué, yī xīn xiǎng kǎo qǔ gōng míng. yǒu yī tiān, tā qù jīng chéng gǎn kǎo, lù tú yáo yuǎn, bá shān shè shuǐ, shēn xīn jù pí. dāng tā zǒu dào yī zuò huāng liáng de shān gǔ shí, tiān sè yǐ wǎn, tā zhǎo bù dào zhù chù, zhǐ hǎo zài shān jiǎo xià xiū xī. zhè shí, tā tū rán tīng dào yī zhèn qí guài de gē shēng, gē shēng yōu yáng wǎn zhuǎn, xiàng xiān lè yī bān. tā xún shēng zǒu qù, fā xiàn yīgè chuān zhe qí tè fú zhuāng de lǎo rén zuò zài yī kuài dà shí tou shàng, zhèng zài chàng gē. lǎo rén jiàn tā lái le, biàn rè qíng de yāo qǐng tā yī qǐ chàng gē. lǐ bái suī rán hěn pí bèi, dàn hái shì bèi lǎo rén de gē shēng xī yǐn zhù le. tā hé lǎo rén yī qǐ chàng le hěn jiǔ, zhí dào dōng fāng fàn bái. zhè shí, tā tū rán fā xiàn zì jǐ bù zhī bù jué de zǒu dào le jīng chéng, jù lí kǎo shì dì diǎn zhǐ yǒu jǐ bù zhī yáo. tā gǎn dào fēi cháng jīng yà, xīn xiǎng: wǒ míng míng jì de zài shān gǔ lǐ xiū xī, zěn me yī zhuǎn yǎn jiù dào le jīng chéng? nán dào shì guǐ shǐ shén chāi?

Sinasabing noong panahon ng Tang Dynasty, may isang iskolar na nagngangalang Li Bai, na masipag at masigasig mula pagkabata at umaasam na makamit ang katanyagan. Isang araw, nagtungo siya sa kabisera upang kumuha ng mga pagsusulit sa imperyal. Ang paglalakbay ay mahaba, at tinahak niya ang mga bundok at ilog, pagod sa pisikal at mental. Nang makarating siya sa isang disyerto na lambak, gabi na, at hindi siya nakakita ng lugar na mapagtutuluyan, kaya kinailangang magpahinga sa paanan ng bundok. Sa sandaling iyon, bigla siyang nakarinig ng kakaibang kanta, malambing at mahinahon, tulad ng musika ng langit. Sinundan niya ang tunog at nakakita ng isang matandang lalaki na may kakaibang kasuotan na nakaupo sa isang malaking bato, na kumakanta. Nang makita siya ng matanda, masayang inanyayahan siya nitong kumanta kasama. Kahit na pagod na pagod si Li Bai, naakit pa rin siya sa awit ng matanda. Kumakanta siya kasama ng matanda nang matagal, hanggang sa sumikat ang araw. Nang mga sandaling iyon, bigla niyang natuklasan na hindi niya namamalayan na nakarating na pala siya sa kabisera, ilang hakbang na lang ang layo sa lugar ng pagsusulit. Lubos siyang nagulat at naisip: Malinaw kong natatandaan na nagpahinga ako sa lambak, paano ako bigla na lang nakarating sa kabisera? Ito ba ay tadhana o isang supernatural na pangyayari?

Usage

用作谓语、宾语、状语;多用于描写人物的行为动作,表示事情发生的意外和不可思议。

yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, zhuàngyǔ; duō yòng yú miáoxiě rénwù de xíngwéi dòngzuò, biǎoshì shìqíng fāshēng de yìwài hé bù kěsīyì

Ginagamit bilang panaguri, tuwirang layon, at pang-abay; pangunahing ginagamit upang ilarawan ang pag-uugali at mga kilos ng mga tao, na nagpapahayag ng hindi inaasahan at hindi kapani-paniwalang pangyayari ng mga pangyayari.

Examples

  • 他鬼使神差地走进了那家店。

    ta gui shi shen chai di zou jin le na jia dian.

    Pumasok siya sa tindahan na parang may di-kitang puwersa na gumagabay sa kanya.

  • 我鬼使神差地答应了他的请求。

    wo gui shi shen chai di daying le ta de qingqiu

    Sinagot ko ang kanyang kahilingan na parang pinaglalaruan ng mga espiritu