喝雄黄酒 Pag-inom ng Realgar Wine hē xiónghuáng jiǔ

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:今天是端午节,我们来喝雄黄酒吧!
B:好啊!听说雄黄酒可以驱邪避毒。
C:真的吗?我还以为只是个传说呢。
A:嗯,古人认为雄黄有解毒杀虫的功效,所以端午节喝雄黄酒是一种习俗。
B:那雄黄酒的味道怎么样?
C:有点苦,有点辛辣,但是酒香扑鼻。
A:我们少喝一点,感受一下节日气氛就好。
B:好主意!

拼音

A:Jīntiān shì duānwǔ jié, wǒmen lái hē xiónghuáng jiǔ ba!
B:Hǎo a!Tīngshuō xiónghuáng jiǔ kěyǐ qūxié bìdú。
C:Zhēn de ma?Wǒ hái yǐwéi zhǐshì gè chuán shuō ne。
A:Ń, gǔrén rènwéi xiónghuáng yǒu jiědú shāchóng de gōngxiào, suǒyǐ duānwǔ jié hē xiónghuáng jiǔ shì yī zhǒng xísú。
B:Nà xiónghuáng jiǔ de wèidao zěnmeyàng?
C:Yǒudiǎn kǔ, yǒudiǎn xīnlà, dànshì jiǔxiāng pūbí。
A:Wǒmen shǎo hē yīdiǎn, gǎnshòu yīxià jiérì fēnqì jiù hǎo。
B:Hǎo zhǔyì!

Thai

A: Ngayon ay Dragon Boat Festival, uminom tayo ng realgar wine!
B: Magandang ideya! Narinig ko na ang realgar wine ay maaaring maitaboy ang masasamang espiritu at mga lason.
C: Totoo ba iyon? Akala ko ay isang alamat lang iyon.
A: Well, ang mga sinauna ay naniniwala na ang realgar ay may mga epekto sa detoxification at insecticide, kaya ang pag-inom ng realgar wine sa Dragon Boat Festival ay isang kaugalian.
B: Kaya ano ang lasa ng realgar wine?
C: Medyo mapait, medyo maanghang, ngunit mabango ang aroma.
A: Uminom lang tayo ng kaunti, para masiyahan sa masayang kapaligiran.
B: Mahusay na ideya!

Mga Karaniwang Mga Salita

喝雄黄酒

hē xiónghuáng jiǔ

Uminom ng realgar wine

雄黄酒可以驱邪避毒

xiónghuáng jiǔ kěyǐ qūxié bìdú

Ang realgar wine ay maaaring maitaboy ang masasamang espiritu at mga lason

端午节喝雄黄酒

duānwǔ jié hē xiónghuáng jiǔ

Ang pag-inom ng realgar wine sa Dragon Boat Festival

Kultura

中文

端午节喝雄黄酒是中国南方一些地区特有的传统习俗,尤其在一些农村地区较为盛行。

雄黄酒并非所有端午节庆祝活动中都会出现,其流传范围相对有限。

喝雄黄酒的传统与人们对健康和平安的祈愿有关,是端午节民俗的一部分。

喝雄黄酒时,要注意适量,避免饮酒过量。

拼音

Duānwǔ jié hē xiónghuáng jiǔ shì zhōngguó nánfāng yīxiē dìqū tèyǒu de chuántǒng xísú, yóuqí zài yīxiē nóngcūn dìqū jiào wèi shèngxíng。

Xiónghuáng jiǔ bìng fēi suǒyǒu duānwǔ jié qìngzhù huódòng zhōng dōu huì chūxiàn, qí liúchuán fànwéi xiāngduì yǒuxiàn。

Hē xiónghuáng jiǔ de chuántǒng yǔ rénmen duì jiànkāng hé píng'ān de qíyuàn yǒuguān, shì duānwǔ jié mínsú de yībùfèn。

Hē xiónghuáng jiǔ shí, yào zhùyì shìliàng, bìmiǎn yǐnjiǔ guòliàng。

Thai

Ang pag-inom ng realgar wine ay isang tradisyunal na kaugalian na natatangi sa ilang rehiyon sa timog Tsina, lalo na sa mga rural na lugar.

Ang realgar wine ay hindi naroroon sa lahat ng mga pagdiriwang ng Dragon Boat Festival, at ang paglaganap nito ay medyo limitado.

Ang tradisyon ng pag-inom ng realgar wine ay may kaugnayan sa mga hangarin ng mga tao para sa kalusugan at kaligtasan, at bahagi ito ng mga kaugalian ng Dragon Boat Festival.

Kapag umiinom ng realgar wine, bigyang pansin ang dami at iwasan ang labis na pag-inom.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

这雄黄酒,闻着倒是挺香的,喝起来就另当别论了。

雄黄酒虽有驱邪避毒之说,但饮用需谨慎,切勿贪杯。

端午佳节,小酌雄黄酒,别有一番风味。

拼音

Zhè xiónghuáng jiǔ, wénzhe dàoshi挺 xiāng de, hē qǐlái jiù lìngdāng biélùn le。

Xiónghuáng jiǔ suī yǒu qūxié bìdú zhī shuō, dàn yǐnyòng xū jǐnshèn, qiē wù tānbēi。

Duānwǔ jiājié, xiǎozhuó xiónghuáng jiǔ, bié yǒu yī fān fēngwèi。

Thai

Ang realgar wine na ito, ang amoy ay medyo mabango, ngunit ang lasa ay iba.

Kahit na sinasabing ang realgar wine ay nagtataboy ng masasamang espiritu at nag-detoxify, dapat itong inumin nang may pag-iingat, at dapat iwasan ang labis na pag-inom.

Sa magandang Dragon Boat Festival na ito, ang pag-inom ng kaunting realgar wine ay may kakaibang lasa.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

不要在不适宜饮酒的场合下喝雄黄酒,例如驾驶车辆或工作期间。

拼音

Bú yào zài bù shìyí yǐnjiǔ de chǎnghé xià hē xiónghuáng jiǔ, lìrú jiàshǐ chēliàng huò gōngzuò qījiān。

Thai

Huwag uminom ng realgar wine sa mga sitwasyon kung saan ang pag-inom ng alak ay hindi angkop, tulad ng habang nagmamaneho o nagtatrabaho.

Mga Key Points

中文

喝雄黄酒的场合主要是在端午节,适量饮用,并注意身体状况。

拼音

Hē xiónghuáng jiǔ de chǎnghé zhǔyào shì zài duānwǔ jié, shìliàng yǐnyòng, bìng zhùyì shēntǐ zhuàngkuàng。

Thai

Ang okasyon para uminom ng realgar wine ay higit sa lahat ay ang Dragon Boat Festival. Uminom ng katamtaman at bigyang pansin ang kalagayan ng iyong kalusugan.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

练习用不同的语气表达喝雄黄酒的建议,例如热情地、谨慎地、礼貌地。

练习在不同的场景下运用与雄黄酒相关的语句,例如家庭聚会、朋友聚餐等。

练习与外国人解释喝雄黄酒的文化背景和意义。

拼音

Liànxí yòng bùtóng de yǔqì biǎodá hē xiónghuáng jiǔ de jiànyì, lìrú rèqíng de, jǐnshèn de, lǐmào de。

Liànxí zài bùtóng de chǎngjǐng xià yòngyùn yǔ xiónghuáng jiǔ xiāngguān de yǔyán, lìrú jiātíng jùhuì, péngyou jùcān děng。

Liànxí yǔ wàiguó rén jiěshì hē xiónghuáng jiǔ de wénhuà bèijǐng hé yìyì。

Thai

Magsanay sa pagpapahayag ng mga mungkahi para sa pag-inom ng realgar wine gamit ang iba't ibang tono, tulad ng masigla, maingat, at magalang.

Magsanay sa paggamit ng mga parirala na may kaugnayan sa realgar wine sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng mga pagtitipon ng pamilya at hapunan kasama ang mga kaibigan.

Magsanay sa pagpapaliwanag sa mga dayuhan ng cultural background at kahulugan ng pag-inom ng realgar wine.