喝雄黄酒 Uống rượu hùng hoàng
Cuộc trò chuyện
Cuộc trò chuyện 1
中文
A:今天是端午节,我们来喝雄黄酒吧!
B:好啊!听说雄黄酒可以驱邪避毒。
C:真的吗?我还以为只是个传说呢。
A:嗯,古人认为雄黄有解毒杀虫的功效,所以端午节喝雄黄酒是一种习俗。
B:那雄黄酒的味道怎么样?
C:有点苦,有点辛辣,但是酒香扑鼻。
A:我们少喝一点,感受一下节日气氛就好。
B:好主意!
拼音
Vietnamese
A: Hôm nay là Tết Đoan Ngọ, chúng ta cùng uống rượu hùng hoàng nhé!
B: Được chứ! Nghe nói rượu hùng hoàng có thể trừ tà, giải độc.
C: Thật không? Tôi cứ tưởng chỉ là truyền thuyết thôi.
A: Ừ, người xưa cho rằng hùng hoàng có tác dụng giải độc, diệt côn trùng, nên uống rượu hùng hoàng vào ngày Tết Đoan Ngọ là một phong tục.
B: Vậy rượu hùng hoàng có vị như thế nào?
C: Có chút đắng, chút cay, nhưng thơm nức mũi.
A: Chúng ta uống một chút thôi, để cảm nhận không khí lễ hội cho vui.
B: Ý hay đấy!
Các cụm từ thông dụng
喝雄黄酒
Uống rượu hùng hoàng
雄黄酒可以驱邪避毒
Rượu hùng hoàng có thể trừ tà, giải độc
端午节喝雄黄酒
Uống rượu hùng hoàng vào ngày Tết Đoan Ngọ
Nền văn hóa
中文
端午节喝雄黄酒是中国南方一些地区特有的传统习俗,尤其在一些农村地区较为盛行。
雄黄酒并非所有端午节庆祝活动中都会出现,其流传范围相对有限。
喝雄黄酒的传统与人们对健康和平安的祈愿有关,是端午节民俗的一部分。
喝雄黄酒时,要注意适量,避免饮酒过量。
拼音
Vietnamese
Uống rượu hùng hoàng là một phong tục truyền thống độc đáo ở một số vùng miền Nam Trung Quốc, đặc biệt phổ biến ở các vùng nông thôn.
Rượu hùng hoàng không có mặt trong tất cả các hoạt động mừng Tết Đoan Ngọ, phạm vi lưu truyền của nó tương đối hạn chế.
Truyền thống uống rượu hùng hoàng gắn liền với ước nguyện về sức khoẻ và bình an của mọi người, là một phần trong các phong tục tập quán của Tết Đoan Ngọ.
Khi uống rượu hùng hoàng, cần lưu ý uống vừa phải, tránh uống quá nhiều.
Các biểu hiện nâng cao
中文
这雄黄酒,闻着倒是挺香的,喝起来就另当别论了。
雄黄酒虽有驱邪避毒之说,但饮用需谨慎,切勿贪杯。
端午佳节,小酌雄黄酒,别有一番风味。
拼音
Vietnamese
Rượu hùng hoàng này, ngửi thì khá thơm, nhưng uống vào lại khác.
Mặc dù rượu hùng hoàng được cho là có tác dụng trừ tà, giải độc, nhưng cần uống có chừng mực, tránh uống quá nhiều.
Trong dịp Tết Đoan Ngọ tuyệt vời này, nhấp một chút rượu hùng hoàng lại có một dư vị khác lạ.
Các bản sao văn hóa
中文
不要在不适宜饮酒的场合下喝雄黄酒,例如驾驶车辆或工作期间。
拼音
Bú yào zài bù shìyí yǐnjiǔ de chǎnghé xià hē xiónghuáng jiǔ, lìrú jiàshǐ chēliàng huò gōngzuò qījiān。
Vietnamese
Không nên uống rượu hùng hoàng trong những trường hợp không thích hợp để uống rượu, ví dụ như khi lái xe hoặc đang làm việc.Các điểm chính
中文
喝雄黄酒的场合主要是在端午节,适量饮用,并注意身体状况。
拼音
Vietnamese
Thời điểm uống rượu hùng hoàng chủ yếu là vào ngày Tết Đoan Ngọ, nên uống vừa phải và chú ý đến tình trạng sức khoẻ của bản thân.Các mẹo để học
中文
练习用不同的语气表达喝雄黄酒的建议,例如热情地、谨慎地、礼貌地。
练习在不同的场景下运用与雄黄酒相关的语句,例如家庭聚会、朋友聚餐等。
练习与外国人解释喝雄黄酒的文化背景和意义。
拼音
Vietnamese
Hãy luyện tập diễn đạt lời đề nghị uống rượu hùng hoàng bằng nhiều giọng điệu khác nhau, ví dụ như nhiệt tình, thận trọng, lịch sự.
Hãy luyện tập sử dụng các câu nói liên quan đến rượu hùng hoàng trong nhiều ngữ cảnh khác nhau, ví dụ như những buổi sum họp gia đình, liên hoan bạn bè, v.v...
Hãy luyện tập giải thích cho người nước ngoài về bối cảnh văn hoá và ý nghĩa của việc uống rượu hùng hoàng.