学习障碍 Mga Karamdaman sa Pag-aaral
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
张老师:小明,最近学习怎么样?
小明:张老师,我最近阅读理解总是做不好,感觉很吃力。
张老师:嗯,我能理解。阅读理解确实对一些同学有难度。你有没有尝试过一些辅助学习的方法?比如,分段阅读,或者在阅读前先看问题?
小明:我试过分段阅读,但还是很难抓住重点。
张老师:没关系,学习是一个循序渐进的过程,我们慢慢来。我会和你家长沟通,看看能不能给你提供一些额外的学习支持。我们也可以尝试一些其他的辅助工具和方法。你觉得怎么样?
小明:谢谢老师,我觉得这样挺好的。
拼音
Thai
Guro Zhang: Xiaoming, kumusta ang pag-aaral mo nitong mga nakaraang araw?
Xiaoming: Guro Zhang, nahihirapan pa rin ako sa pag-unawa sa binabasa. Napakahirap po nito para sa akin.
Guro Zhang: Oo, naiintindihan ko. Ang pag-unawa sa binabasa ay mahirap para sa ilang estudyante. Sinubukan mo na ba ang ilang mga paraan ng pag-aaral na makakatulong? Halimbawa, ang pagbabasa nang paunti-unti, o ang pagtingin muna sa mga tanong bago magbasa?
Xiaoming: Sinubukan ko na pong basahin nang paunti-unti, pero mahirap pa ring makuha ang mga pangunahing punto.
Guro Zhang: Ayos lang, ang pag-aaral ay isang unti-unting proseso. Dahan-dahan lang tayo. Kakausapin ko ang mga magulang mo para malaman kung maaari kitang bigyan ng dagdag na suporta sa pag-aaral. Maaari rin tayong subukan ang ibang mga pantulong at paraan. Ano sa tingin mo?
Xiaoming: Salamat po, Guro Zhang. Sa tingin ko po, maganda ito.
Mga Karaniwang Mga Salita
学习障碍
Mga karamdaman sa pag-aaral
Kultura
中文
在中国的教育体系中,对学习障碍的关注度日益提高,越来越多的学校和机构开始提供针对性的帮助和支持。但是,由于文化观念的影响,家长和学生对学习障碍的认识和接受程度仍然存在差异。有些家长可能不太愿意承认孩子有学习障碍,而有些学生可能因为学习障碍而感到自卑和焦虑。
拼音
Thai
Sa Pilipinas, lumalaki ang kamalayan sa mga karamdaman sa pag-aaral, at parami nang parami ang mga paaralan at institusyon na nagsisimulang magbigay ng nakatuong tulong at suporta. Gayunpaman, dahil sa mga salik na pangkultura, ang pag-unawa at pagtanggap sa mga karamdaman sa pag-aaral sa mga magulang at mag-aaral ay nag-iiba pa rin. Ang ilang mga magulang ay maaaring nag-aatubili na aminin na ang kanilang mga anak ay may mga karamdaman sa pag-aaral, samantalang ang ilang mga mag-aaral ay maaaring makaramdam ng pagbaba ng pagtingin sa sarili at pagkabalisa dahil sa kanilang mga karamdaman sa pag-aaral.
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
针对性学习策略
个性化学习方案
学习障碍评估
多感官学习方法
神经心理学评估
拼音
Thai
Mga diskarte sa pag-aaral na nakatuon
Mga personal na plano sa pag-aaral
Pagtatasa ng mga karamdaman sa pag-aaral
Mga multisensory na paraan ng pag-aaral
Pagtatasa ng neuropsychology
Mga Kultura ng Paglabag
中文
在与他人讨论学习障碍时,避免使用带有歧视性或负面评价的语言,例如“笨”、“傻”等词语。尊重学生的个体差异,给予他们足够的理解和支持。
拼音
Zài yǔ tārén tǎolùn xuéxí zhàng'ài shí,biànmiǎn shǐyòng dài yǒu qíshì xìng huò fùmiàn píngjià de yǔyán,lìrú “bèn”、“shǎ” děng cíyǔ。Zūnzhòng xuésheng de gètǐ chāyì,jǐyǔ tāmen zúgòu de lǐjiě hé zhīchí。
Thai
Kapag tinatalakay ang mga karamdaman sa pag-aaral sa iba, iwasan ang paggamit ng diskriminasyon o negatibong pananalita, tulad ng mga salitang “tanga” o “gago”. Igalang ang mga pagkakaiba ng mga mag-aaral at bigyan sila ng sapat na pag-unawa at suporta.Mga Key Points
中文
本场景适用于老师、家长与有学习障碍学生的沟通交流。在使用时,要注意语言的温和、耐心,以及对学生学习障碍的充分理解和尊重。避免使用负面评价,要积极鼓励学生,帮助他们找到适合自己的学习方法。
拼音
Thai
Ang senaryong ito ay angkop para sa komunikasyon sa pagitan ng mga guro, mga magulang, at mga mag-aaral na may mga karamdaman sa pag-aaral. Kapag ginagamit ito, bigyang-pansin ang banayad at matiyagang pananalita, at ang lubos na pag-unawa at paggalang sa mga karamdaman sa pag-aaral ng mag-aaral. Iwasan ang mga negatibong pagsusuri, hikayatin ang mga mag-aaral nang aktibo, at tulungan silang mahanap ang mga angkop na paraan ng pag-aaral.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
多练习不同类型的对话,例如老师与家长、老师与学生、家长与学生的对话。
练习在不同语境下表达同样的意思,例如正式场合和非正式场合。
尝试根据实际情况调整对话内容,使其更贴切生活。
拼音
Thai
Magsanay ng iba't ibang uri ng pag-uusap, tulad ng mga pag-uusap sa pagitan ng mga guro at mga magulang, mga guro at mga mag-aaral, at mga magulang at mga mag-aaral. Magsanay ng pagpapahayag ng parehong kahulugan sa iba't ibang konteksto, tulad ng pormal at impormal na mga okasyon. Subukang ayusin ang nilalaman ng pag-uusap ayon sa aktwal na sitwasyon upang gawin itong mas may kaugnayan sa buhay.