说门牌地址 Pagsasabi ng mga Numero ng Bahay shuō ménpái dìzhǐ

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:请问,这是XX路XX号吗?
B:是的,请问您找谁?
A:我找王先生。
B:王先生?请稍等,我帮您看一下。 (片刻后) 王先生住在三单元502室。
A:谢谢您!
B:不客气。

拼音

A:Qǐngwèn, zhè shì XX lù XX hào ma?
B:Shì de, qǐngwèn nín zhǎo shuí?
A:Wǒ zhǎo Wáng xiānsheng.
B:Wáng xiānsheng? Qǐng shāo děng, wǒ bāng nín kàn yīxià. (piànkè hòu) Wáng xiānsheng zhù zài sān dānyuán 502 shì.
A:Xièxie nín!
B:Bù kèqì.

Thai

A: Paumanhin, ito ba ang XX Road, Blg. XX?
B: Oo, sino ang hinahanap mo?
A: Hinahanap ko si Mr. Wang.
B: Si Mr. Wang? Pakisuyong maghintay, susuriin ko. (pagkaraan ng ilang sandali) Si Mr. Wang ay nakatira sa Building 3, Room 502.
A: Salamat!
B: Walang anuman.

Mga Dialoge 2

中文

A:请问XX小区几号楼?
B:您找谁啊?
A:我找李阿姨,她说她住在XX小区3号楼。
B:哦,李阿姨住在3号楼2单元101室。
A:谢谢您!

拼音

A:Qǐngwèn XX xiǎoqū jǐ hào lóu?
B:Nín zhǎo shuí a?
A:Wǒ zhǎo Lǐ āyí, tā shuō tā zhù zài XX xiǎoqū 3 hào lóu.
B:Ó, Lǐ āyí zhù zài 3 hào lóu 2 dānyuán 101 shì.
A:Xièxie nín!

Thai

A: Paumanhin, anong gusali ang numero XX sa XX community?
B: Sino ang hinahanap mo?
A: Hinahanap ko si Tiya Li, sinabi niyang nakatira siya sa Gusali XX ng XX community.
B: Ah, si Tiya Li ay nakatira sa Gusali 3, Unit 2, Room 101.
A: Salamat!

Mga Karaniwang Mga Salita

门牌号码

ménpái hàomǎ

Numero ng bahay

Kultura

中文

中国大陆的门牌号码通常由街道名称、门牌号码组成,楼层和单元号可能也会包含在内。有些地区可能采用更详细的地址标识方法。

在农村地区,门牌号码可能不规范,甚至没有门牌号码。

询问门牌号码时,一般使用礼貌用语,如“请问……”、“不好意思……”等。

拼音

Zhōngguó dàlù de ménpái hàomǎ tōngcháng yóu jiēdào míngchēng、ménpái hàomǎ zǔchéng,lóucéng hé dānyuánhào kěnéng yě huì bāohán zài nèi。Yǒuxiē dìqū kěnéng cǎiyòng gèng xìzé de dìzhǐ biāoshì fāngfǎ。

Zài nóngcūn dìqū,ménpái hàomǎ kěnéng bù guīfàn,shènzhì méiyǒu ménpái hàomǎ。

Xúnwèn ménpái hàomǎ shí,yībān shǐyòng lǐmào yòngyǔ,rú“qǐngwèn……”、“bù hǎoyìsi……” děng。

Thai

Ang mga numero ng bahay sa China ay karaniwang binubuo ng pangalan ng kalye at numero ng bahay, at maaaring isama rin ang numero ng palapag at yunit. Ang ilang mga lugar ay maaaring gumamit ng mas detalyadong mga paraan ng pagkilala sa address.

Sa mga rural na lugar, ang mga numero ng bahay ay maaaring hindi regular, o wala man lang mga numero ng bahay.

Kapag tinatanong ang mga numero ng bahay, karaniwang ginagamit ang mga magalang na ekspresyon tulad ng “Paumanhin…” at “Pasensya na…”.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

请您再说一次您的地址,以便我确认。

请问您的具体地址是?

为了确保准确,请您提供详细地址。

拼音

Qǐng nín zài shuō yīcì nín de dìzhǐ,yǐbiàn wǒ quèrèn。

Qǐngwèn nín de jùtǐ dìzhǐ shì?

Wèile quèbǎo zhǔnquè,qǐng nín tígōng xiángxì dìzhǐ。

Thai

Pakisuyong ulitin ang inyong address para ma-confirm ko.

Pwede po bang ibigay ninyo ang inyong eksaktong address?

Para masiguro ang accuracy, pakibigay po ang inyong kumpletong address.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

在一些偏远地区,人们对地址的描述可能不够准确,或者使用一些非正式的表达方式。

拼音

Zài yīxiē piānyuǎn dìqū,rénmen duì dìzhǐ de miáoshù kěnéng bùgòu zhǔnquè,huòzhě shǐyòng yīxiē fēi zhèngshì de biǎodá fāngshì。

Thai

Sa ilang liblib na lugar, maaaring hindi masyadong tumpak ang paglalarawan ng mga tao sa address, o gumagamit sila ng ilang impormal na paraan ng pagpapahayag.

Mga Key Points

中文

注意听清对方的问题,并准确地回答。

拼音

Zhùyì tīng qīng duìfāng de wèntí,bìng zhǔnquè de huídá。

Thai

Mag-ingat sa pakikinig sa tanong ng ibang tao, at sumagot ng tama.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多与人练习说门牌地址,提高口语表达能力。

可以尝试在不同的场景下练习,例如在模拟场景中练习。

注意发音的准确性,避免歧义。

拼音

Duō yǔ rén liànxí shuō ménpái dìzhǐ,tígāo kǒuyǔ biǎodá nénglì。

Kěyǐ chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià liànxí,lìrú zài mǒnǐ chǎngjǐng zhōng liànxí。

Zhùyì fāyīn de zhǔnquèxìng,bìmiǎn qíyì。

Thai

Magsanay sa pagsasabi ng mga numero ng bahay sa iba para mapabuti ang iyong kakayahan sa pagsasalita.

Maaari mong subukang magsanay sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng pagsasanay sa mga simulated na sitwasyon.

Mag-ingat sa kawastuhan ng pagbigkas para maiwasan ang pagiging malabo.