从一而终 birine sadık kalmak
Explanation
指女子一生只嫁一个丈夫;也指人始终忠于一人或一事。
Sadece bir adamla evlenen bir kadını ifade eder; aynı zamanda hayatı boyunca bir kişiye veya şeye sadık kalan birini de ifade eder.
Origin Story
在古代中国,女子嫁人后,就意味着要对丈夫忠贞不二,一生一世只侍奉一个丈夫,这是封建社会对女性的道德要求。故事讲述一位名叫阿梅的女子,自幼家境贫寒,但她勤劳善良,心灵手巧。十六岁那年,她嫁给了邻村一位老实巴交的农家子弟李强。婚后,阿梅对李强百般呵护,两人相敬如宾,日子虽然清贫,却也过得温馨甜蜜。后来,李强因病去世,阿梅悲痛欲绝,但她始终遵守着从一而终的誓言,没有改嫁,独自一人抚养他们的孩子长大成人。她的坚贞不渝,在当地传为佳话,成为人们学习的榜样。
Eski Çin'de, bir kadın evlendiğinde, ömrü boyunca sadece bir erkeğe sadık kalması gerekiyordu. Bu, feodal toplumun kadınlara yüklediği ahlaki bir zorunluluktu. Hikaye, fakir bir aileden gelen Amei adında bir kadını anlatıyor. Ama çalışkan, nazik ve zekiydi. On altı yaşında, komşu köyden basit bir çiftçi olan Li Qiang ile evlendi. Evlendikten sonra, Amei Li Qiang'a çok iyi baktı ve uyum içinde yaşadılar. Hayatları yoksul olsa da, sıcak ve tatlıydı. Daha sonra, Li Qiang hastalıktan öldü. Amei çok üzüldü. Ancak, her zaman sözünü tuttu ve bir daha asla evlenmedi, çocuklarını büyüyene kadar tek başına büyüttü. Azmi, bölgede güzel bir hikaye haline geldi ve insanlar için örnek oldu.
Usage
用于赞扬女子对丈夫的忠贞或对事业的忠诚。
Bir kadının kocasına olan sadakatini veya bir davaya olan bağlılığını övmek için kullanılır.
Examples
-
她从一而终地侍奉着她的丈夫。
tā cóng yī ér zhōng de shìfèngzhe tā de zhàngfu。
Ömrü boyunca kocasına sadakatle hizmet etti.
-
他一生忠于职守,从一而终地为人民服务。
tā yīshēng zhōngyú zhíshǒu,cóng yī ér zhōng de wèi rénmín fúwù。
Hayatını halka hizmet etmeye adadı, sarsılmaz bir sadakatle insanlara hizmet etti