从一而终 верность одному
Explanation
指女子一生只嫁一个丈夫;也指人始终忠于一人或一事。
Относится к женщине, которая выходит замуж только за одного мужа; также относится к человеку, который остается верен одному человеку или делу на протяжении всей жизни.
Origin Story
在古代中国,女子嫁人后,就意味着要对丈夫忠贞不二,一生一世只侍奉一个丈夫,这是封建社会对女性的道德要求。故事讲述一位名叫阿梅的女子,自幼家境贫寒,但她勤劳善良,心灵手巧。十六岁那年,她嫁给了邻村一位老实巴交的农家子弟李强。婚后,阿梅对李强百般呵护,两人相敬如宾,日子虽然清贫,却也过得温馨甜蜜。后来,李强因病去世,阿梅悲痛欲绝,但她始终遵守着从一而终的誓言,没有改嫁,独自一人抚养他们的孩子长大成人。她的坚贞不渝,在当地传为佳话,成为人们学习的榜样。
В древнем Китае, когда женщина выходила замуж, это означало, что она должна была быть верна своему мужу, служа только одному мужу всю жизнь. Это было моральным требованием феодального общества к женщинам. История рассказывает о женщине по имени Амэй, которая происходила из бедной семьи. Но она была трудолюбива, добра и сообразительна. В шестнадцать лет она вышла замуж за простого крестьянина Ли Цяна из соседней деревни. После замужества Амэй очень хорошо заботилась о Ли Цяне, и они жили в согласии. Хотя их жизнь была бедной, она была теплой и сладкой. Позже Ли Цян умер от болезни. Амэй была убита горем. Однако она всегда держала свою клятву, и она никогда больше не выходила замуж, и одна воспитывала своих детей, пока они не выросли. Ее непоколебимость стала прекрасной историей в местности, став примером для подражания.
Usage
用于赞扬女子对丈夫的忠贞或对事业的忠诚。
Используется для восхваления верности женщины своему мужу или преданности своему делу.
Examples
-
她从一而终地侍奉着她的丈夫。
tā cóng yī ér zhōng de shìfèngzhe tā de zhàngfu。
Она верно служила своему мужу до самой смерти.
-
他一生忠于职守,从一而终地为人民服务。
tā yīshēng zhōngyú zhíshǒu,cóng yī ér zhōng de wèi rénmín fúwù。
Всю жизнь он был верен своему долгу, служа народу с непоколебимой преданностью