从一而终 cóng yī ér zhōng 한 사람에게 충실하다

Explanation

指女子一生只嫁一个丈夫;也指人始终忠于一人或一事。

여자가 일생 동안 한 남자에게만 시집가는 것을 말합니다. 또한 어떤 사람이 한 사람이나 한 가지 일에 충실하는 것을 의미합니다.

Origin Story

在古代中国,女子嫁人后,就意味着要对丈夫忠贞不二,一生一世只侍奉一个丈夫,这是封建社会对女性的道德要求。故事讲述一位名叫阿梅的女子,自幼家境贫寒,但她勤劳善良,心灵手巧。十六岁那年,她嫁给了邻村一位老实巴交的农家子弟李强。婚后,阿梅对李强百般呵护,两人相敬如宾,日子虽然清贫,却也过得温馨甜蜜。后来,李强因病去世,阿梅悲痛欲绝,但她始终遵守着从一而终的誓言,没有改嫁,独自一人抚养他们的孩子长大成人。她的坚贞不渝,在当地传为佳话,成为人们学习的榜样。

zài gǔdài zhōngguó,nǚzǐ jià rén hòu,jiù yìwèizhe yào duì zhàngfu zhōngzhēn bù'ér,yīshēng yīshì zhǐ shìfèng yīgè zhàngfu,zhè shì fēngjiàn shèhuì duì nǚxìng de dàodé yāoqiú。gùshì jiǎngshù yī wèi míng jiào āméi de nǚzǐ,zì yòu jiā jìng pín hàn,dàn tā qínláo shànliáng,xīnlíng shǒu qiǎo。shíliù suì nà nián,tā jià gěile líncūn yī wèi lǎoshí bājiāo de nóngjiā zǐdì lǐ qiáng。hūnhòu,āméi duì lǐ qiáng bǎibān hēhù,liǎng rén xiāng jìng rú bīn,rìzi suīrán qīngpín,què yě guò de wēnxīn tiánmì。hòulái,lǐ qiáng yīn bìng qùshì,āméi bēitòng yùjué,dàn tā shǐzhōng zūnshǒu zhe cóng yī ér zhōng de shìyán,méiyǒu gǎijià,dúzì yī rén fǔyǎng tāmen de háizi zhǎng dà chéngrén。tā de jiānzhēn bùyú,zài dàngxī chuán wèi jiāhuà,chéngwéi rénmen xuéxí de bǎngyàng。

고대 중국에서 여자가 결혼하면 남편에게 충실하고 평생 한 남자만 섬겨야 한다는 것을 의미했습니다. 이는 봉건 사회에서 여성에게 요구하는 도덕적 기준이었습니다. 이야기는 가난한 집안에서 자랐지만 부지런하고 친절하며 손재주가 좋은 아매라는 여자에 대한 이야기입니다. 16살에 이웃 마을의 소박한 농부 이강과 결혼했습니다. 결혼 후 아매는 이강을 온갖 정성으로 보살폈고 두 사람은 화목하게 살았습니다. 생활은 가난했지만 따뜻하고 행복한 나날을 보냈습니다. 그러던 중 이강이 병으로 세상을 떠났습니다. 아매는 깊은 슬픔에 잠겼지만 평생 한 남자에게만 헌신하겠다는 서약을 지키며 재혼하지 않고 아이들을 혼자서 키웠습니다. 그녀의 변치 않는 충정은 고장에서 전해 내려오며 사람들의 귀감이 되었습니다.

Usage

用于赞扬女子对丈夫的忠贞或对事业的忠诚。

yòng yú zànyáng nǚzǐ duì zhàngfu de zhōngzhēn huò duì shìyè de zhōngchéng。

여성의 남편에 대한 충실함이나 어떤 일에 대한 충성심을 칭찬할 때 사용합니다.

Examples

  • 她从一而终地侍奉着她的丈夫。

    tā cóng yī ér zhōng de shìfèngzhe tā de zhàngfu。

    그녀는 죽을 때까지 남편을 섬겼다.

  • 他一生忠于职守,从一而终地为人民服务。

    tā yīshēng zhōngyú zhíshǒu,cóng yī ér zhōng de wèi rénmín fúwù。

    그는 일생 동안 성실하게 직무를 수행하며 국민을 섬겼다.