从一而终 cóng yī ér zhōng mananatili sa isa

Explanation

指女子一生只嫁一个丈夫;也指人始终忠于一人或一事。

Tumutukoy sa isang babaeng nag-asawa lamang ng iisang lalaki; tumutukoy din sa isang taong nananatiling tapat sa isang tao o isang bagay sa buong buhay niya.

Origin Story

在古代中国,女子嫁人后,就意味着要对丈夫忠贞不二,一生一世只侍奉一个丈夫,这是封建社会对女性的道德要求。故事讲述一位名叫阿梅的女子,自幼家境贫寒,但她勤劳善良,心灵手巧。十六岁那年,她嫁给了邻村一位老实巴交的农家子弟李强。婚后,阿梅对李强百般呵护,两人相敬如宾,日子虽然清贫,却也过得温馨甜蜜。后来,李强因病去世,阿梅悲痛欲绝,但她始终遵守着从一而终的誓言,没有改嫁,独自一人抚养他们的孩子长大成人。她的坚贞不渝,在当地传为佳话,成为人们学习的榜样。

zài gǔdài zhōngguó,nǚzǐ jià rén hòu,jiù yìwèizhe yào duì zhàngfu zhōngzhēn bù'ér,yīshēng yīshì zhǐ shìfèng yīgè zhàngfu,zhè shì fēngjiàn shèhuì duì nǚxìng de dàodé yāoqiú。gùshì jiǎngshù yī wèi míng jiào āméi de nǚzǐ,zì yòu jiā jìng pín hàn,dàn tā qínláo shànliáng,xīnlíng shǒu qiǎo。shíliù suì nà nián,tā jià gěile líncūn yī wèi lǎoshí bājiāo de nóngjiā zǐdì lǐ qiáng。hūnhòu,āméi duì lǐ qiáng bǎibān hēhù,liǎng rén xiāng jìng rú bīn,rìzi suīrán qīngpín,què yě guò de wēnxīn tiánmì。hòulái,lǐ qiáng yīn bìng qùshì,āméi bēitòng yùjué,dàn tā shǐzhōng zūnshǒu zhe cóng yī ér zhōng de shìyán,méiyǒu gǎijià,dúzì yī rén fǔyǎng tāmen de háizi zhǎng dà chéngrén。tā de jiānzhēn bùyú,zài dàngxī chuán wèi jiāhuà,chéngwéi rénmen xuéxí de bǎngyàng。

Sa sinaunang Tsina, kapag ang isang babae ay nag-aasawa, nangangahulugan ito na dapat siyang maging tapat sa kanyang asawa, na naglilingkod lamang sa iisang asawa sa buong buhay niya. Ito ay isang moral na kahilingan ng lipunang pyudal para sa mga babae. Ang kwento ay nagsasalaysay tungkol sa isang babaeng nagngangalang Amei, na nagmula sa isang mahirap na pamilya. Ngunit siya ay masipag, mabait, at matalino. Sa edad na labing-anim, pinakasalan niya si Li Qiang, isang simpleng magsasaka mula sa kalapit na nayon. Pagkatapos ng kasal, inalagaan ni Amei si Li Qiang nang mabuti, at sila ay namuhay nang matiwasay. Kahit na mahirap ang kanilang buhay, mainit at masaya ito. Nang maglaon, si Li Qiang ay namatay dahil sa sakit. Lubhang nalungkot si Amei. Gayunpaman, lagi niyang tinutupad ang kanyang pangako, at hindi na siya nag-asawa pa, at nagpalaki ng mag-isa ng kanilang mga anak hanggang sa lumaki sila. Ang kanyang katatagan ay naging isang magandang kwento sa lugar, na nagsilbing huwaran para sa mga tao.

Usage

用于赞扬女子对丈夫的忠贞或对事业的忠诚。

yòng yú zànyáng nǚzǐ duì zhàngfu de zhōngzhēn huò duì shìyè de zhōngchéng。

Ginagamit upang purihin ang katapatan ng isang babae sa kanyang asawa o ang kanyang katapatan sa isang layunin.

Examples

  • 她从一而终地侍奉着她的丈夫。

    tā cóng yī ér zhōng de shìfèngzhe tā de zhàngfu。

    Taimtim niyang pinaglingkuran ang kanyang asawa hanggang sa kamatayan.

  • 他一生忠于职守,从一而终地为人民服务。

    tā yīshēng zhōngyú zhíshǒu,cóng yī ér zhōng de wèi rénmín fúwù。

    Ibinuhos niya ang kanyang buhay sa paglilingkod sa publiko, na naglilingkod sa mga tao nang may matatag na katapatan