地主之谊 dì zhǔ zhī yì ev sahibinin misafirperverliği

Explanation

指当地主人对远方来客的热情款待和周到安排。体现了中华民族热情好客的传统美德。

Uzaktan gelen misafirler için yerel bir ev sahibinin sıcak misafirperverliğini ve incelikli düzenlemelerini ifade eder. Çin kültüründeki geleneksel misafirperverlik erdemlerini yansıtır.

Origin Story

话说唐朝贞观年间,一位名叫李白的诗人从四川来到长安,去拜访一位老朋友。朋友不在家,但他的妻子热情地招待了李白,不仅提供了丰盛的饭菜,还拿出珍藏的好酒,与李白畅谈诗歌和人生。李白深受感动,写下了著名的《将进酒》。这便是地主之谊的最好体现。

huà shuō táng cháo zhēnguān niánjiān, yī wèi míng jiào lǐ bái de shīrén cóng sichuān lái dào cháng'ān, qù bàifǎng yī wèi lǎo péngyǒu. péngyǒu bù zài jiā, dàn tā de qīzi rèqíng de zhāodài le lǐ bái, bù jǐn tígōng le fēngshèng de fàncài, hái ná chū zhēncáng de hǎojiǔ, yǔ lǐ bái chàngtán shīgē hé rénshēng. lǐ bái shēn shòu gǎndòng, xiě xià le zhùmíng de jiāng jìnjiǔ. zhè biàn shì dì zhǔ zhī yì de zuì hǎo tǐxiàn.

Tang Hanedanlığı'nın Zhenquan döneminde, Li Bai adında bir şairin eski bir arkadaşı ziyaret etmek için Sichuan'dan Chang'an'a gittiği söylenir. Arkadaşı evde değildi, ancak karısı Li Bai'yi sıcak bir şekilde karşıladı. Ona sadece görkemli bir yemek sunmakla kalmadı, aynı zamanda mahzeninden güzel bir şarap da ikram etti ve şiir ve yaşam hakkında canlı bir sohbet ettiler. Li Bai çok etkilendi ve ünlü "将进酒" şiirini yazdı. Bu, ev sahibinin misafirperverliğinin mükemmel bir örneğidir.

Usage

用于赞扬或感谢当地人对远道而来的客人的热情款待。

yòng yú zànyáng huò gǎnxiè dāngdì rén duì yuǎndào ér lái de kèrén de rèqíng kuǎndài.

Uzaktan gelen misafirlere gösterdikleri sıcak misafirperverlikten dolayı yerel halkı övmek veya onlara teşekkür etmek için kullanılır.

Examples

  • 远方来的客人受到了地主之谊的款待。

    yuanfang lai de keren shoudào le dizhu zhiyi de kuǎndài.

    Uzaktan gelen misafirler yerli halkın misafirperverliğine mazhar oldular.

  • 这次会议,承蒙贵方地主之谊,安排周到,十分感谢!

    zhe cì huìyì, chéngméng guìfāng dizhu zhiyi, ānpái zhōudào, shífēn gǎnxiè!

    Bu konferans için, misafirperverliğiniz için çok minnettarız, hazırlıklarınız çok iyiydi!