坦然自若 sakin ve soğukkanlı
Explanation
形容人态度安详,处变不惊,像平常一样。
Zor durumlarda bile sakin ve soğukkanlı kalan birini tanımlar.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正乘船游览长江。突遇狂风暴雨,船身剧烈摇晃,许多乘客惊慌失措,有的哭喊,有的祈祷。而李白却依然坦然自若,他倚着船舷,一边欣赏着波涛汹涌的长江,一边吟诵着自己创作的诗歌。他从容淡定,仿佛置身于世外桃源。暴风雨过后,他依然是那副波澜不惊的神情,令人叹为观止。
Rivayete göre Tang Hanedanlığı döneminde Li Bai adında bir şair Yangtze Nehri'nde tekneyle seyahat ediyordu. Aniden şiddetli bir fırtına koptu, tekne şiddetle sallandı ve birçok yolcu panikledi, bazıları ağladı, bazıları dua etti. Ancak Li Bai sakin kaldı, geminin yanına yaslanarak Yangtze Nehri'nin coşkulu dalgalarını seyretti ve şiirlerini okudu. Sakin ve huzurluydu, sanki cennetteymiş gibi. Fırtınadan sonra bile, şaşırtıcı bir sakinlik sergiledi.
Usage
常用来形容人面对困难或压力时,能保持平静、沉着、从容的态度。
Genellikle zorluklarla veya baskıyla karşılaştığında sakin, soğukkanlı ve rahat bir tavır sergileyen birini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
面对突如其来的困难,他依然坦然自若。
miàn duì tū rú ér lái de kùnnán, tā yīrán tǎn rán zì ruò
Beklenmedik zorluklarla karşılaştığında sakin ve soğukkanlı kaldı.
-
尽管周围一片混乱,她却能保持坦然自若。
jǐnguǎn zhōuwéi yīpiàn hǔnluàn, tā què néng bǎochí tǎn rán zì ruò
Etrafında her şey karışık olmasına rağmen, sakinliğini koruyabildi.
-
考试成绩出来后,他坦然自若地接受了结果。
kǎoshì chéngjī chū lái hòu, tā tǎn rán zì ruò de jiēshòu le jiéguǒ
Sınav sonuçları açıklandıktan sonra sonuçları sakin ve soğukkanlı bir şekilde kabul etti.