坦然自若 tǎn rán zì ruò Ruhig und gelassen

Explanation

形容人态度安详,处变不惊,像平常一样。

Beschreibt jemanden, der ruhig und gelassen bleibt, selbst in schwierigen Situationen.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正乘船游览长江。突遇狂风暴雨,船身剧烈摇晃,许多乘客惊慌失措,有的哭喊,有的祈祷。而李白却依然坦然自若,他倚着船舷,一边欣赏着波涛汹涌的长江,一边吟诵着自己创作的诗歌。他从容淡定,仿佛置身于世外桃源。暴风雨过后,他依然是那副波澜不惊的神情,令人叹为观止。

huà shuō táng cháo shíqí, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, zhèng chéng chuán yóulǎn cháng jiāng. tū yù kuángfēng bàoyǔ, chuán shēn jùliè yáohuàng, xǔduō chéngkè jīnghuāng shīcuò, yǒude kūhǎn, yǒude qídǎo. ér lǐ bái què yīrán tǎn rán zì ruò, tā yǐzhe chuán xián, yībiān xīnshǎngzhe bōtāo xióngyǒng de cháng jiāng, yībiān yínshòngzhe zì chuàngzuò de shīgē. tā cóngróng dàndìng, fǎngfú zhìshēn yú shìwài táoyuán. bàofēng yǔ guò hòu, tā yīrán shì nà fù bōlán bù jīng de shénqíng, lìng rén tàn wèi guānzhǐ

In der Tang-Dynastie soll ein Dichter namens Li Bai den Jangtsekiang mit einem Boot bereist haben. Plötzlich brach ein heftiger Sturm los, das Boot schaukelte heftig, viele Passagiere gerieten in Panik, einige schrien, andere beteten. Li Bai jedoch blieb ruhig und gelassen. Er lehnte sich an den Bootsrand, bewunderte die tosenden Wellen des Jangtsekiang und rezitierte seine eigenen Gedichte. Er war ruhig und gelassen, als wäre er in einem idyllischen Garten. Nach dem Sturm zeigte er immer noch denselben unberührten Ausdruck, was die Menschen in Erstaunen versetzte.

Usage

常用来形容人面对困难或压力时,能保持平静、沉着、从容的态度。

cháng yòng lái xíngróng rén miànduì kùnnán huò yālì shí, néng bǎochí píngjìng, chénzhuó, cóngróng de tàidu

Wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass jemand in schwierigen Situationen oder unter Druck ruhig, gelassen und selbstsicher bleibt.

Examples

  • 面对突如其来的困难,他依然坦然自若。

    miàn duì tū rú ér lái de kùnnán, tā yīrán tǎn rán zì ruò

    Trotz unerwarteter Schwierigkeiten blieb er ruhig und gelassen.

  • 尽管周围一片混乱,她却能保持坦然自若。

    jǐnguǎn zhōuwéi yīpiàn hǔnluàn, tā què néng bǎochí tǎn rán zì ruò

    Obwohl um ihn herum alles durcheinander war, konnte sie Ruhe bewahren.

  • 考试成绩出来后,他坦然自若地接受了结果。

    kǎoshì chéngjī chū lái hòu, tā tǎn rán zì ruò de jiēshòu le jiéguǒ

    Nachdem die Prüfungsergebnisse da waren, nahm er das Ergebnis ruhig und gelassen an..