坦然自若 calmo e composto
Explanation
形容人态度安详,处变不惊,像平常一样。
Descrive una persona che rimane calma e composta, anche in situazioni difficili.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正乘船游览长江。突遇狂风暴雨,船身剧烈摇晃,许多乘客惊慌失措,有的哭喊,有的祈祷。而李白却依然坦然自若,他倚着船舷,一边欣赏着波涛汹涌的长江,一边吟诵着自己创作的诗歌。他从容淡定,仿佛置身于世外桃源。暴风雨过后,他依然是那副波澜不惊的神情,令人叹为观止。
Si narra che durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai stava viaggiando sul fiume Yangtze in barca. Improvvisamente, scoppiò una violenta tempesta, la barca ondeggiò violentemente e molti passeggeri entrarono nel panico, alcuni piangevano, altri pregavano. Ma Li Bai rimase calmo e composto, appoggiato allo scafo, ammirando le onde impetuose del fiume Yangtze e recitando le sue poesie. Era calmo e sereno, come se fosse in un paradiso. Dopo la tempesta, mantenne ancora quel suo atteggiamento imperturbabile, cosa sorprendente.
Usage
常用来形容人面对困难或压力时,能保持平静、沉着、从容的态度。
Spesso usato per descrivere qualcuno che riesce a mantenere un atteggiamento calmo, composto e rilassato di fronte a difficoltà o pressioni.
Examples
-
面对突如其来的困难,他依然坦然自若。
miàn duì tū rú ér lái de kùnnán, tā yīrán tǎn rán zì ruò
Di fronte a difficoltà inaspettate, è rimasto calmo e composto.
-
尽管周围一片混乱,她却能保持坦然自若。
jǐnguǎn zhōuwéi yīpiàn hǔnluàn, tā què néng bǎochí tǎn rán zì ruò
Nonostante il caos intorno a lei, è riuscita a mantenere la calma.
-
考试成绩出来后,他坦然自若地接受了结果。
kǎoshì chéngjī chū lái hòu, tā tǎn rán zì ruò de jiēshòu le jiéguǒ
Dopo l'uscita dei risultati dell'esame, ha accettato i risultati con calma e compostezza.