坦然自若 спокойный и невозмутимый
Explanation
形容人态度安详,处变不惊,像平常一样。
Описание человека, который остаётся спокойным и невозмутимым даже в сложных ситуациях.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正乘船游览长江。突遇狂风暴雨,船身剧烈摇晃,许多乘客惊慌失措,有的哭喊,有的祈祷。而李白却依然坦然自若,他倚着船舷,一边欣赏着波涛汹涌的长江,一边吟诵着自己创作的诗歌。他从容淡定,仿佛置身于世外桃源。暴风雨过后,他依然是那副波澜不惊的神情,令人叹为观止。
Рассказывают, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бай путешествовал по реке Янцзы на лодке. Внезапно разразилась сильная буря, лодка сильно качнулась, и многие пассажиры запаниковали, некоторые плакали, некоторые молились. Но Ли Бай сохранил спокойствие, облокотившись на борт, любовался бурлящими волнами Янцзы и читал свои стихи. Он был спокоен и невозмутим, словно находился в раю. После бури он всё так же сохранял это удивительное спокойствие.
Usage
常用来形容人面对困难或压力时,能保持平静、沉着、从容的态度。
Часто используется для описания человека, который способен сохранять спокойствие, хладнокровие и самообладание перед лицом трудностей или давления.
Examples
-
面对突如其来的困难,他依然坦然自若。
miàn duì tū rú ér lái de kùnnán, tā yīrán tǎn rán zì ruò
Перед лицом неожиданных трудностей он сохранил спокойствие.
-
尽管周围一片混乱,她却能保持坦然自若。
jǐnguǎn zhōuwéi yīpiàn hǔnluàn, tā què néng bǎochí tǎn rán zì ruò
Несмотря на царивший вокруг хаос, она сумела остаться спокойной.
-
考试成绩出来后,他坦然自若地接受了结果。
kǎoshì chéngjī chū lái hòu, tā tǎn rán zì ruò de jiēshòu le jiéguǒ
После объявления результатов экзамена он спокойно принял их.