坦然自若 calmo e composto
Explanation
形容人态度安详,处变不惊,像平常一样。
Descreve alguém que permanece calmo e composto, mesmo em situações difíceis.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正乘船游览长江。突遇狂风暴雨,船身剧烈摇晃,许多乘客惊慌失措,有的哭喊,有的祈祷。而李白却依然坦然自若,他倚着船舷,一边欣赏着波涛汹涌的长江,一边吟诵着自己创作的诗歌。他从容淡定,仿佛置身于世外桃源。暴风雨过后,他依然是那副波澜不惊的神情,令人叹为观止。
Dizem que durante a dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai estava viajando de barco pelo rio Yangtze. De repente, uma violenta tempestade atingiu o barco, que balançou violentamente, e muitos passageiros entraram em pânico, alguns chorando, outros orando. Mas Li Bai permaneceu calmo e composto, encostado à amurada do barco, admirando as ondas furiosas do Yangtze e recitando poemas que ele mesmo havia escrito. Ele estava calmo e composto, como se estivesse em uma terra de maravilhas. Depois da tempestade, ele ainda tinha aquela expressão calma, o que foi de tirar o fôlego.
Usage
常用来形容人面对困难或压力时,能保持平静、沉着、从容的态度。
Frequentemente usado para descrever alguém que consegue manter uma atitude calma, composta e tranquila ao enfrentar dificuldades ou pressão.
Examples
-
面对突如其来的困难,他依然坦然自若。
miàn duì tū rú ér lái de kùnnán, tā yīrán tǎn rán zì ruò
Diante das dificuldades inesperadas, ele permaneceu calmo e composto.
-
尽管周围一片混乱,她却能保持坦然自若。
jǐnguǎn zhōuwéi yīpiàn hǔnluàn, tā què néng bǎochí tǎn rán zì ruò
Apesar do caos ao seu redor, ela conseguiu manter a compostura.
-
考试成绩出来后,他坦然自若地接受了结果。
kǎoshì chéngjī chū lái hòu, tā tǎn rán zì ruò de jiēshòu le jiéguǒ
Depois que os resultados do exame saíram, ele aceitou os resultados com calma e serenidade.