好好先生 hǎo hǎo xiān shēng İyi Adam

Explanation

指与人和气,没有主见,凡事都顺着别人的人。

Daima nazik ve uyumlu, ancak aynı zamanda bağımsız fikirleri az ve başkalarına uyum sağlayan bir kişiyi ifade eder.

Origin Story

东汉末年,群雄逐鹿,天下大乱。刘备在徐州失利后,辗转来到荆州,投奔刘表。刘备雄心勃勃,渴望招揽贤才,壮大实力,以图恢复汉室。他听说襄阳卧龙岗隐居着一位名士——司马徽,此人以识人无数,并且为人谦和,从不说人坏话而闻名,人称"好好先生"。刘备便前往拜访。司马徽果然名不虚传,待人接物温文尔雅,对刘备提出的问题,他总是含糊其辞,既不夸奖也不贬低,只是说些场面话,让人捉摸不透。刘备也不气馁,反复与司马徽交谈,最终打动了司马徽。司马徽见刘备诚心求贤,并且对汉室忠心耿耿,最终决定推荐诸葛亮和庞统辅佐刘备。诸葛亮和庞统后来都成为刘备的重要谋士,为刘备的创业和发展立下了汗马功劳。

dōnghàn mònián, qúnxióng zhúlù, tiānxià dàluàn. liúbèi zài xūzhōu shīlì hòu, zhǎn zhuǎn lái dào jīngzhōu, tóubèng liú biǎo. liúbèi xióngxīnbóbó, kěwàng zhāolǎn xiáncái, zhuàngdà shí lì, yǐ tú huīfù hàn shì. tā tīngshuō xiāngyáng wólónggǎng yǐnjūzhe yī wèi míngshì——sīmǎ huī, cǐrén yǐ shí rén wúshù, bìngqiě wéirén qiānhé, cóng bù shuō rén huàihua ér wénmíng, rén chēng "hǎohǎo xiānshēng". liúbèi biàn qiánwǎng bài fǎng. sīmǎ huī guǒrán míng bù xūchuán, dài rén jiēwù wēnwén'ěryǎ, duì liúbèi tíchū de wèntí, tā zǒngshì hánghu qí cí, jì bù kuājiǎng yě bù biǎndī, zhǐshì shuō xiē chǎngmiàn huà, ràng rén zhuōmō bù tòu. liúbèi yě bù qǐněi, fǎnfù yǔ sīmǎ huī jiāotán, zuìzhōng dǎdòng le sīmǎ huī. sīmǎ huī jiàn liúbèi chéngxīn qiú xián, bìngqiě duì hàn shì zhōngxīn gěnggěng, zuìzhōng juédìng tuījiàn zhūgě liàng hé páng tǒng fǔzuǒ liúbèi. zhūgě liàng hé páng tǒng hòulái dōu chéngwéi liúbèi de zhòngyào móushì, wèi liúbèi de chuàngyè hé fāzhǎn lìxià le hànmǎ gōngláo.

Doğu Han Hanedanlığı'nın sonlarında, çeşitli savaş ağaları üstünlük için yarışırken ve ülke kaostayken, Xuzhou'daki yenilgisinden sonra Liu Bei, Jingzhou'ya gitti ve Liu Biao'nun himayesini istedi. Liu Bei hırslıydı ve güçlerini güçlendirmek ve Han Hanedanlığı'nı yeniden kurmak için yetenekli insanları işe almak istiyordu. Sima Hui adında ünlü bir bilginin Wolonggang, Xiangyang'da yalnız yaşadığını ve insanları tanıma yeteneğiyle ve yumuşak tavırlarıyla, başkaları hakkında asla kötü konuşmamasıyla bilindiğini duydu; "iyi adam" olarak tanınıyordu. Liu Bei onu ziyaret etmeye gitti. Sima Hui ününe layık oldu, ziyaretçileri nezaket ve zarafetle karşıladı. Liu Bei'nin sorularına her zaman belirsiz yanıt verdi, ne övdü ne de eleştirdi, sadece yorumlanması zor kibar sözler söyledi. Liu Bei pes etmedi ve Sima Hui ile tekrar tekrar konuştu, sonunda Sima Hui'yi kazandı. Liu Bei'nin yetenek arama konusundaki samimi arzusunu ve Han Hanedanlığı'na sadakatini gördüğünde, Sima Hui sonunda Liu Bei'ye yardım etmek için Zhuge Liang ve Pang Tong'u önermeye karar verdi. Zhuge Liang ve Pang Tong daha sonra Liu Bei'nin önemli danışmanları oldular ve Liu Bei'nin kuruluşuna ve gelişmesine büyük katkıda bulundular.

Usage

用于形容性格温和,容易相处,但缺乏主见,没有自己想法的人。

yòng yú xíngróng xìnggé wēnhé, róngyì xiāngchǔ, dàn quēfá zhǔjiàn, méiyǒu zìjǐ xiǎngfǎ de rén

Kibar, arkadaş canlısı ama bağımsız düşünceden ve kendi fikirlerinden yoksun kişileri tanımlamak için kullanılır.

Examples

  • 他为人处世过于圆滑,简直就是个好好先生。

    tā wéirén chǔshì guòyú yuánhuá, jiǎnzhí jiùshì gè hǎohǎo xiānshēng

    İnsanlarla iletişimde çok kurnaz, gerçek bir evet adamı.

  • 他总是唯唯诺诺,像个好好先生一样,从不表达自己的意见。

    tā zǒngshì wéiwéinuónuò, xiàng gè hǎohǎo xiānshēng yīyàng, cóng bù biǎodá zìjǐ de yìjiàn

    Her zaman kararsız, bir evet adamı gibi, asla kendi fikrini söylemiyor