恭敬不如从命 Saygı itaate yeniktir
Explanation
指客套话。多用在对方对自己客气,虽不敢当,但不好违命。
Bu nazik bir ifadedir. Karşı taraf size kibar davrandığında, bunu hak etmeseniz bile, itaatsizlik etmek iyi değildir.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个饱读诗书的秀才,名叫李元吉。一日,他进京赶考,路过一个偏僻的小村庄。天色已晚,李元吉便敲开了一户农家的大门,想借宿一晚。农家夫妇十分热情好客,不仅为他准备了丰盛的晚餐,还让出了自己温暖的床铺。李元吉十分感激,连声说道:“恭敬不如从命,感谢老夫妇的盛情款待!” 第二天清晨,李元吉告别了农家夫妇,继续赶路,他心里暗暗下定决心,以后一定要好好学习,为国家做贡献,以报答农家夫妇的恩情。
Tang Hanedanlığı döneminde Li Yuanji adında bir bilgin yaşadığı söylenir. Bir gün, imparatorluk sınavlarına girmek için başkente giderken ıssız bir köyden geçiyordu. Akşam olmuştu, bu yüzden Li Yuanji bir çiftçinin evinin kapısını çalıp geceyi orada geçirmek için izin istedi. Çiftçi ve eşi çok misafirperver davrandılar, ona sadece lüks bir yemek hazırlamakla kalmayıp aynı zamanda sıcak yataklarını da verdiler. Li Yuanji çok minnettardı ve tekrar tekrar, "Saygı itaate yeniktir, misafirperverliğiniz için teşekkür ederim!" dedi. Ertesi sabah, Li Yuanji çiftçi ve eşine veda edip yoluna devam etti. Gelecekte çok çalışmaya, ülkeye katkıda bulunmaya ve çiftçi ve eşinin iyiliğini geri ödemeye gizlice karar verdi.
Usage
常用作客套话,表示接受对方的邀请或请求。
Sıklıkla birinin daveti veya isteğini kabul etmek için kibar bir ifade olarak kullanılır.
Examples
-
老人家盛情邀请,恭敬不如从命吧!
lǎorénjiā shèngqíng yāoqǐng, gōngjìng bùrú cóngmìng ba!
Yaşlı adamın samimi daveti, bu yüzden itaat ettim.
-
既然领导都这么说了,恭敬不如从命
jìrán lǐngdǎo dōu zhème shuō le, gōngjìng bùrú cóngmìng
Patron öyle dediği için, ben de itaat ediyorum