恭敬不如从命 Уважение уступает послушанию
Explanation
指客套话。多用在对方对自己客气,虽不敢当,但不好违命。
Это вежливая фраза. Часто используется, когда другая сторона вежлива с вами, хотя вы этого не заслуживаете, но нехорошо ослушаться.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个饱读诗书的秀才,名叫李元吉。一日,他进京赶考,路过一个偏僻的小村庄。天色已晚,李元吉便敲开了一户农家的大门,想借宿一晚。农家夫妇十分热情好客,不仅为他准备了丰盛的晚餐,还让出了自己温暖的床铺。李元吉十分感激,连声说道:“恭敬不如从命,感谢老夫妇的盛情款待!” 第二天清晨,李元吉告别了农家夫妇,继续赶路,他心里暗暗下定决心,以后一定要好好学习,为国家做贡献,以报答农家夫妇的恩情。
Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Юаньцзи. Однажды он отправился в столицу сдавать императорские экзамены и проходил через заброшенную деревню. Уже вечерело, поэтому Ли Юаньцзи постучал в дверь дома крестьянина и попросил разрешения переночевать. Крестьянин и его жена были очень гостеприимны, они не только приготовили для него роскошный ужин, но и предоставили свою теплую постель. Ли Юаньцзи был очень благодарен и многократно повторял: «Уважение уступает послушанию, спасибо за ваше гостеприимство!» На следующее утро Ли Юаньцзи попрощался с крестьянином и его женой и продолжил свой путь. Он тайно решил в будущем усердно учиться, служить стране и отплатить за доброту крестьянина и его жены.
Usage
常用作客套话,表示接受对方的邀请或请求。
Часто используется как вежливая фраза для принятия приглашения или просьбы.
Examples
-
老人家盛情邀请,恭敬不如从命吧!
lǎorénjiā shèngqíng yāoqǐng, gōngjìng bùrú cóngmìng ba!
Теплое приглашение от пожилого человека, поэтому я подчинился.
-
既然领导都这么说了,恭敬不如从命
jìrán lǐngdǎo dōu zhème shuō le, gōngjìng bùrú cóngmìng
Раз уж начальник так сказал, я просто подчинюсь