恭敬不如从命 gōng jìng bù rú cóng mìng 丁寧より従命

Explanation

指客套话。多用在对方对自己客气,虽不敢当,但不好违命。

丁寧な言葉です。相手が自分に丁寧な場合、自分は値しないとしても、命令に背くわけにはいきません。

Origin Story

话说唐朝时期,有一个饱读诗书的秀才,名叫李元吉。一日,他进京赶考,路过一个偏僻的小村庄。天色已晚,李元吉便敲开了一户农家的大门,想借宿一晚。农家夫妇十分热情好客,不仅为他准备了丰盛的晚餐,还让出了自己温暖的床铺。李元吉十分感激,连声说道:“恭敬不如从命,感谢老夫妇的盛情款待!” 第二天清晨,李元吉告别了农家夫妇,继续赶路,他心里暗暗下定决心,以后一定要好好学习,为国家做贡献,以报答农家夫妇的恩情。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yīgè bǎo dú shī shū de xiù cái, míng jiào lǐ yuán jí. yī rì, tā jìn jīng gǎn kǎo, lù guò yīgè piān pì de xiǎo cūn zhuāng. tiān sè yǐ wǎn, lǐ yuán jí biàn qiāo kāi le yī hù nóng jiā de dà mén, xiǎng jiè sù yī wǎn. nóng jiā fū fū shí fēn rè qíng hào kè, bù jǐn wèi tā zhǔn bèi le fēng shèng de wǎn cān, hái ràng chū le zì jǐ wēn nuǎn de chuáng pù. lǐ yuán jí shí fēn gǎnjī, lián shēng shuō dào: "gōng jìng bù rú cóng mìng, gǎn xiè lǎo fū fū de shèng qíng kuǎn dài!" dì èr tiān qīng chén, lǐ yuán jí gàobié le nóng jiā fū fū, jìxù gǎn lù, tā xīn lǐ àn àn xià dìng jué xīn, yǐ hòu yī dìng yào hǎo hǎo xué xí, wèi guó jiā zuò gòng xiàn, yǐ bào dá nóng jiā fū fū de ēn qíng.

唐の時代に、李元吉という学識のある学者がいました。ある日、彼は科挙を受けるために都に向かう途中、辺鄙な村を通りました。日が暮れていたので、李元吉は農家の家に泊めてくれるよう頼みました。農家夫婦は大変親切で、彼のために豪華な夕食を用意するだけでなく、自分の暖かい寝床も提供しました。「恭敬不如従命、お気遣いありがとうございます!」と李元吉は何度も感謝しました。翌朝、李元吉は農家夫婦に別れを告げ、旅を続けました。彼は心に決意を固め、将来は勤勉に学び、国に貢献し、農家夫婦の親切に恩返ししようと誓いました。

Usage

常用作客套话,表示接受对方的邀请或请求。

cháng yòng zuò kètào huà, biǎoshì jiēshòu duìfāng de yāoqǐng huò qǐngqiú.

相手の招待や依頼を受ける際の丁寧な表現としてよく使われます。

Examples

  • 老人家盛情邀请,恭敬不如从命吧!

    lǎorénjiā shèngqíng yāoqǐng, gōngjìng bùrú cóngmìng ba!

    老人の好意を断ることはできませんでした。

  • 既然领导都这么说了,恭敬不如从命

    jìrán lǐngdǎo dōu zhème shuō le, gōngjìng bùrú cóngmìng

    上司がそう言ったので、従うだけです。