惟我独尊 Sadece ben yüceyim
Explanation
原本是佛教用来尊称释迦牟尼佛的词语,后来被用来形容一个人狂妄自大,目中无人,自以为是,极其骄傲自满。
Başlangıçta Buda Şakyamuni'yi onurlandırmak için kullanılan bir Budist terimiydi, daha sonra kibirli, kendini beğenmiş ve kendini beğenmiş birini tanımlamak için kullanıldı.
Origin Story
很久以前,在古印度的迦毗罗卫国,释迦牟尼王子放弃了王位,出家修行,最终在菩提树下顿悟成佛。佛经中记载,释迦牟尼成佛后,曾宣告“天上天下,惟我独尊”。这并非他狂妄自大,而是指他证得了宇宙真理,超越了世俗的一切。然而,后世人们常常将“惟我独尊”一词用来形容那些自视甚高、目中无人的人。故事里的释迦牟尼并非真的“惟我独尊”,他的“惟我独尊”指的是他获得了最高的智慧和觉悟,而不是在人世间以权力或地位自居。在今天,我们更应该理解为一种对自我价值的肯定,以及对真理的追求。 在通往成功的道路上,自信是重要的,但绝不能自大,要时刻保持谦虚谨慎的态度,才能走得更远。
Çok uzun zaman önce, antik Hindistan'daki Kapilavastu krallığında, Prens Siddhartha Gautama tahtından feragat etti, kendini yoksulluğa adadı ve sonunda Bodhi ağacının altında aydınlanmaya ulaştı. Budist kutsal metinlerinde, aydınlanmasından sonra Buda Şakyamuni'nin, “Göklerde ve yerde, sadece ben yüceyim” diye ilan ettiği yazılıdır. Bu kibir ifadesi değildi, daha çok evrenin en yüce gerçeğine ulaştığını, tüm dünyevi şeylerin ötesine geçtiğini belirten bir beyandı. Ancak daha sonra “sadece ben yüceyim” ifadesi, kendini beğenmiş ve başkalarını küçümseyenleri tanımlamak için sıklıkla kullanıldı. Hikayedeki Şakyamuni gerçekten “sadece ben yüceyim” değildi; “sadece ben yüceyim” ifadesi, onun en yüce bilgeliğine ve aydınlanmasına, dünyevi güce veya statüye değil, işaret ediyordu. Bugün bunu, daha çok öz saygının bir onayı ve gerçeği arama olarak anlamalıyız. Başarı yolunda öz güven önemlidir, ancak asla kibirli olmamalıyız. Daha ileri gitmek için her zaman mütevazı ve ihtiyatlı bir tutum sergilemeliyiz.
Usage
形容人狂妄自大,目空一切。
Birinin kibirini ve kendini beğenmişliğini tanımlamak için.
Examples
-
他总是自以为是,惟我独尊。
tā zǒng shì zì yǐ wéi shì, wéi wǒ dú zūn
Her zaman haklı olduğunu ve diğerlerinden üstün olduğunu düşünür.
-
不要惟我独尊,要虚心学习。
bú yào wéi wǒ dú zūn, yào xū xīn xué xí
Kibirli olma, alçakgönüllü ol ve başkalarından öğren