老气横秋 kibirli ve demode
Explanation
形容老练而自负的神态。现形容自高自大,摆老资格。也形容缺乏朝气。
Yaşlı bir insanın kibirli ve kendini beğenmiş tavrını tanımlamak için. Şimdi kibri ve kıdeme sahip olduğunu göstermeyi tanımlar. Ayrıca canlılık eksikliğini de tanımlar.
Origin Story
话说南朝时期,有个老秀才,名叫王老汉,自诩饱读诗书,见多识广。一日,他去拜访一位年轻的学者,本想显摆一下自己的学识,却发现年轻学者对时事和新学问的理解远超自己。王老汉心中不服气,便老气横秋地批评年轻学者不懂传统,只知新潮。年轻学者不卑不亢地与他辩论,最终以理服人,让王老汉自觉无地自容。
Güney Hanedanlığı döneminde, kendini bilgili ve çok okumuş biri olarak gören Wang Lao adında yaşlı bir bilgin vardı. Bir gün genç bir bilgini ziyaret etmeye gitti. Bilgisini göstermek istedi, ancak genç bilginin güncel olaylar ve yeni bilgiler konusundaki anlayışının kendi anlayışını çok aştığını keşfetti. Wang Lao memnun kalmadı ve genç bilgini geleneği anlamamakla ve sadece yeni trendleri bilmekle aşağılayıcı bir şekilde eleştirdi. Genç bilgin sakin ve mantıklı bir şekilde tartışarak sonunda tartışmayı kazandı ve Wang Lao'yu utandırdı.
Usage
用于形容人自高自大,摆老资格,或者缺乏朝气。
Kibirli, kıdemini gösteren veya canlılık eksikliği olan birini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他说话老气横秋的,让人很不舒服。
tā shuōhuà lǎoqì héngqiū de, ràng rén hěn bù shūfu。
Sözleri kibirli ve demodeydi, insanları rahatsız etti.
-
年轻人不要老气横秋,要多学习,多进步。
niánqīng rén bùyào lǎoqì héngqiū, yào duō xuéxí, duō jìnbù。
Gençler kibirli ve modası geçmiş olmamalı, daha çok çalışıp ilerlemelidirler.