自视甚高 kibirli
Explanation
指过于看重自己,认为自己比别人高明。通常指在身份、才能、学识等方面。
Kendisini olduğundan daha üstün görerek, başkalarından daha zeki, yetenekli veya önemli olduğuna inanan bir kişiyi ifade eder.
Origin Story
话说在一个小山村里,住着一位名叫张铁的年轻秀才。他从小就天资聪颖,学习刻苦,年纪轻轻便考取了秀才功名。然而,张铁性格孤傲,自视甚高,常常瞧不起村里其他人,认为自己学识渊博,才华横溢,远胜于村中其他读书人。一天,村里来了位年长的老秀才,饱经沧桑,学识精深,却行事低调谦和。张铁听说后,便前往拜访,心里却暗自轻蔑,认为这位老秀才不过是个沽名钓誉之辈。在交谈中,老秀才谈吐不凡,学识超群,张铁本以为能轻易驳倒他,却发现自己的知识储备和见解深度远不如老秀才,内心十分震惊。老秀才看出张铁的骄傲自满,便意味深长地告诫他:“人外有人,天外有天,切勿自视甚高,要保持谦虚谨慎的态度,才能不断进步。”张铁听后深受触动,从此改变了以往自负的态度,虚心学习,努力提升自己,最终成为了一位德才兼备的优秀人才。
Küçük bir köyde, Zhang Tie adında genç bir bilgin yaşıyordu. Doğal olarak zekiydi ve çok çalışarak genç yaşta bilgin sınavını geçti. Ancak Zhang Tie kibirliydi ve diğer köylüleri küçümsüyor, bilgisinin ve yeteneğinin çok daha üstün olduğuna inanıyordu. Bir gün yaşlı bir bilgin köye geldi, deneyimli ve bilge ama mütevazı ve kibar biriydi. Zhang Tie onu ziyaret etmeye gitti, gizlice hor görüyor ve onu sadece bir sahtekar olduğuna inanıyordu. Konuşmaları sırasında, yaşlı bilginin bilgece yorumları ve engin bilgisi, onu kolayca çürütmeyi bekleyen Zhang Tie'yi şaşırttı. Yaşlı bilgin, Zhang Tie'nin kibrini fark etti ve ona şu tavsiyeyi verdi: “Seni aşanlar her zaman vardır. Asla kendini beğenmiş olma; sürekli ilerlemek için alçakgönüllülüğü ve ihtiyatı koru.” Zhang Tie çok etkilendi ve kibirli tavrını değiştirerek, çalışkan bir şekilde bilgi arayışına girdi ve yetenekli ve erdemli bir birey oldu.
Usage
常用来形容人过于自负,目中无人。
Genellikle çok kendini beğenmiş ve kibirli birini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他自视甚高,看不起任何人。
ta zishi shengao, kanbuqi renhereren.
Çok kibirli, herkesi küçümsüyor.
-
这个自视甚高的年轻人,总是觉得自己比别人优秀。
zhege zishi shenggaode qingnian, zongshibi zuojisi bi bieren youxiu
Bu kendini beğenmiş genç adam her zaman kendisini diğerlerinden üstün görüyor.